Translations by Fran Diéguez

Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

301341 of 341 results
638.
Imported file "%s" is not a valid snippets file
2010-03-07
O ficheiro "%s" importado non é un ficheiro de fragmentos válido
639.
The archive "%s" could not be extracted
2012-09-07
Non foi posíbel extraer o arquivo "%s"
2010-03-07
Non foi posíbel extraer o ficheiro "%s"
640.
The following files could not be imported: %s
2010-02-23
Non foi posíbel importar os seguintes ficheiros: %s
641.
File "%s" is not a valid snippets archive
2010-03-07
O ficheiro "%s" non é un ficheiro de fragmentos válido
643.
Add a new snippet...
2011-05-20
Engadir un fragmento novo…
647.
This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc.
2012-09-07
Este non é un disparador de Tabulación válido. Os disparadores poden conter caracteres alfanuméricos (ou _, : e .) ou un só carácter (non alfanumérico) como: {, [ etc.
648.
Single word the snippet is activated with after pressing Tab
2010-03-07
Palabra coa que se activa o fragmento despois de premer no tabulador
664.
Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted.
2012-09-07
A execución da orde Python (%s) excedeu o tempo máximo. Interrompeuse a execución.
2010-03-07
A execución da orde Python (%s) excedeu o tempo máximo. Cancelouse a execución.
665.
Execution of the Python command (%s) failed: %s
2012-09-07
Produciuse un erro ao executar a orde Python (%s): %s
2010-03-07
Produciuse un fallo ao executar a orde Python (%s): %s
666.
Insert often-used pieces of text in a fast way
2010-03-07
Inserir fragmentos de texto usados frecuentemente dun modo rápido
667.
Manage Snippets
2011-07-13
Xestiona fragmentos
670.
Add Snippet
2011-07-13
Engadir fragmento
671.
Remove Snippet
2011-07-13
Eliminar fragmento
672.
Import Snippets
2011-07-13
Importar fragmentos
674.
Export Snippets
2011-07-13
Exportar fragmentos
676.
_Tab trigger:
2011-05-20
_Activador de lapela:
680.
Manage _Snippets...
2011-05-20
Xestionar _fragmentos…
682.
S_ort...
2011-05-20
_Ordenar…
693.
_More...
2011-05-20
_Máis…
696.
_Spelling Suggestions...
2011-05-20
_Suxestións de ortografía…
703.
Default
2011-05-20
predeterminado
2010-02-23
Predefinido
706.
_Check Spelling...
2011-05-20
_Verificación ortográfica…
708.
Set _Language...
2011-05-20
Definir o _idioma…
710.
_Highlight Misspelled Words
2012-09-07
_Realzar as palabras mal escritas
2011-05-20
_Resaltar as palabras mal escritas
714.
Set Language
2013-12-15
Definir o idioma
738.
In_sert Date and Time...
2011-05-20
In_serir data e hora…
741.
Configure date/time plugin
2010-02-23
Configurar o engadido de data e hora
744.
Prompt Type
2011-05-20
Preguntar o tipo
745.
If the user should be prompted for a format or if the selected or custom format should be used.
2011-05-20
Indica se se debería preguntar ao usuario o formato ou se se debería usar o formato seleccionado ou personalizado.
746.
Selected Format
2011-05-20
Formato seleccionado
747.
The selected format used when inserting the date/time.
2011-05-20
O formato seleccionado usado ao inserir a data/hora.
748.
Custom Format
2011-05-20
Formato personalizado
749.
The custom format used when inserting the date/time.
2011-05-20
O formato seleccionado usado ao inserir a data/hora.
752.
Zeitgeist dataprovider
2011-05-20
Fornecedor de datos Zeitgeist
753.
Logs access and leave event for documents used with gedit
2012-09-07
Rexistra o acceso e saída dos documentos usados en gedit
2011-05-20
Rexistra o acceso e peche dos documentos usados en gedit