Translations by Fran Diéguez

Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 341 results
1.
gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose text editor.
2013-12-15
gedit é o editor de texto oficial para o ambiente de escritorio de GNOME. Aínda que está enfocado na simplicidade e o fácil manexo, gedit é un editor de texto de propósito xeral moi potente.
2.
Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable tool to accomplish your task.
2020-02-18
Tanto se está escribindo o seguinte libro famoso, programando unha aplicación novidosa ou simplemente tomando algunhas notas rápidas, gedit será a ferramenta perfecta para facer dita tarefa.
2013-12-15
Tanto se está escribindo o seguinte libro famoso, programando un aplicativo novidoso ou simplemente tomando algunhas notas rápidas, gedit será a ferramenta perfecta para facer dita tarefa.
3.
Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your needs and adapt it to your workflow.
2020-02-18
O seu sistema de engadidos flexíbel permítelle adaptar a ás súas necesidades e ao seu fluxo de traballo.
2019-09-11
O seu sistema de engadidos flexíbel permítelle adaptar o aplicativo ás súas necesidades e ao seu fluxo de traballo.
2013-12-15
O seu sistema de engadidos flexíbel permítelle adaptar o aplicativo ás súas necesidades e ao seu fluxo de traballo
7.
Text;Editor;Plaintext;Write;
2016-09-18
Texto;Editor;Texto plano;Branco;
8.
Open a New Window
2012-03-18
Abrir unha nova xanela
9.
Open a New Document
2012-03-18
Abrir un novo documento
10.
Use Default Font
2010-02-23
Usar o tipo de letra predefinido
11.
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
2011-05-20
Indica se se usa o tipo de letra de largura fixa predeterminado do sistema en vez dun tipo de letra especificado polo gedit. Se esta opción se desactiva entón utilizarase o tipo de letra mencionado na opción "Tipo de letra do editor" en vez do tipo de letra do sistema.
2010-02-23
Indica se se usa o tipo de letra de largura fixa predefinido do sistema en vez dun tipo de letra especificado polo gedit. Se esta opción se desactiva entón utilizarase o tipo de letra mencionado na opción "Tipo de letra do editor" en vez do tipo de letra do sistema.
12.
'Monospace 12'
2013-12-15
'Monospace 12'
14.
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
2010-02-23
Un tipo de letra personalizado que se usará para a área de edición. Isto só será efectivo se a opción "Usar tipo de letra predefinido" está desactivada.
16.
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
2010-03-07
O ID dun esquema de estilos GtkSourceView usado para colorear o texto.
18.
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
2011-05-20
Indica se o gedit debe crear copias de seguranza dos ficheiros que garda. Pode configurar a extensión dos ficheiros de seguranza coa opción "Extensión dE copia de seguranza".
2010-02-23
Se o gedit debe crear copias de seguranza dos ficheiros que garda. Pode configurar a extensión dos ficheiros de seguranza coa opción "Extensión dE copia de seguranza".
20.
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the "Autosave Interval" option.
2011-05-20
Indica se o gedit debe gardar automaticamente os ficheiros modificados despois dun intervalo de tempo. Pode definir o intervalo de tempo coa opción "Intervalo de gardado automático".
2010-03-07
Se o gedit debe gardar automaticamente os ficheiros modificados despois dun intervalo de tempo. Pode definir o intervalo de tempo coa opción "Intervalo de gardado automático".
22.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
2010-03-07
Número de minutos despois dos cales o gedit gardará automaticamente os ficheiros modificados. Isto só será efectivo se a opción "Gardar automaticamente" está activada.
24.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0
2010-02-23
Número máximo de accións que o gedit poderá desfacer ou refacer. Use "-1" para un número ilimitado de accións. Obsoleto desde a versión 2.12.0
25.
Maximum Number of Undo Actions
2010-03-07
Número máximo de accións de desfacer
26.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions.
2010-02-23
Número máximo de accións que o gedit poderá desfacer ou refacer. Use "-1" para un número ilimitado de accións.
28.
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2011-05-20
Especifica como se axustan as liñas longas na área de edición. Use "none" para non axustar as liñas, "word" para axustalas aos límites da palabra e "char" para axustalas aos límites dos caracteres individuais. Repare en que os valores diferencian maiúsculas de minúsculas, así que asegúrese de que aparecen exactamente como se menciona aquí.
30.
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
2011-05-20
Especifica o número de espazos que se deben mostrar no lugar de caracteres de tabulación.
32.
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
2011-05-20
Indica se o gedit debe inserir espazos no lugar de tabulacións.
2010-02-23
Se o gedit debe inserir espazos en vez de tabulacións.
33.
Automatic indent
2010-03-07
Sangría automática
34.
Whether gedit should enable automatic indentation.
2011-05-20
Indica se o gedit debe activar a sangría automática.
36.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2011-05-20
Indica se o gedit debe mostrar os números de liña na área de edición.
2010-02-23
Se o gedit debe mostrar os números de liña na área de edición.
38.
Whether gedit should highlight the current line.
2011-05-20
Indica se o gedit debe realzar a liña actual.
2010-02-23
Se o gedit debe realzar a liña actual.
39.
Highlight Matching Brackets
2011-05-20
Realzar os parénteses de peche
40.
Whether gedit should highlight matching brackets.
2011-05-20
Indica se o gedit debería realzar as chaves coincidentes.
42.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2011-05-20
Indica se o gedit debe mostrar a marxe dereita na área de edición.
2010-02-23
Se o gedit debe mostrar a marxe dereita na área de edición.
46.
Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "disabled" to always move at the start/end of the line, "after" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, "before" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and "always" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line.
2011-05-20
Especifica como se move o cursor cando se pulsan as teclas «INICIO» e «FIN». Use «disabled» para moverse sempre ao inicio/final da liña, «after» para moverse ao inicio/final da lilña a primeira vez que se premen as teclas e ao inicio/final do texto, ignorando os espazos en branco, a segunda vez que se pulsan, «before» para moverse ao inicio/final do texto antes de moverse ao inicio/final da liña e «always» para moverse sempre ao inicio/final do texto no lugar do inicio/final da liña.
48.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
2011-05-20
Indica se o gedit debe restaurar a posición anterior do cursor cando se carga un ficheiro.
2010-02-23
Se o gedit debe restaurar a posición anterior do cursor cando se carga un ficheiro.
50.
Whether gedit should enable syntax highlighting.
2011-05-20
Indica se o gedit debe activar o realce de sintaxe.
2010-02-23
Se o gedit debe activar o realce de sintaxe.
52.
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
2010-02-23
Indica se o gedit debe realzar todas as aparicións do texto buscado.
53.
Ensure Trailing Newline
2012-02-07
Asegurar a liña nova ao final
54.
Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline.
2012-02-07
Indica se o gedit debe asegurarse de que os documentos rematen sempre cunha liña nova ao final.
56.
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
2011-05-20
Indica se a barra de ferramentas debe ser visíbel nas xanelas de edición.
57.
Notebook Show Tabs Mode
2011-05-20
Modo de visualización das lapelas para «netbook»
58.
Specifies when to show the notebook tabs. Use "never" to never show the tabs, "always" to always show the tabs, and "auto" to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2011-05-20
Especifica cando se mostran as lapelas do caderno. Use «never» para non mostrar nunca as lapelas, «sempre» para mostralos só cando hai máis dunha lapela. Teña en conta que os valores son sensíbeis a maiúsculas, polo que asegúrese que están como foron mencionados aquí.
60.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2011-05-20
Indica se a barra de estado no fondo das xanelas de edición debe ser visíbel.
61.
Side panel is Visible
2011-05-20
O panel lateral é visíbel