Translations by Rubén Porras Campo

Rubén Porras Campo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 819 results
115.
Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade
2006-03-18
El paquete %s no es actualizable, no se puede prohibir una actualización
116.
Note: selecting the task "%s: %s" for installation
2006-03-18
Nota: seleccionando la tarea "%s: %s" para la instalación
117.
You can only specify a package version with an 'install' command or a 'forbid-version' command.
2006-03-18
Sólo puede especificar una versión de un paquete con una orden 'install'.
118.
You can only specify a package archive with an 'install' command.
2006-03-18
Sólo puede especificar un archivo de un paquete con la orden 'install'.
119.
Couldn't find package "%s", and more than 40 packages contain "%s" in their name.
2006-03-18
No se puede encontrar el paquete "%s", y su nombre "%s" se encuentra en más de 40 paquetes.
120.
Couldn't find package "%s". However, the following packages contain "%s" in their name:
2006-03-18
No se puede encontrar el paquete "%s". Sin embargo, los siguientes paquetes contienen "%s" en su nombre:
123.
Couldn't find any package matching "%s". However, the following packages contain "%s" in their description:
2006-03-18
No se puede encontrar ningún paquete que coincida con "%s". Sin embargo, los siguiente paquetes contienen "%s" en su descripción:
124.
Bad action character '%c'
2006-03-18
Carácter de acción '%c' incorrecto
125.
Get:
2006-03-18
Des:
130.
%s is not an official Debian package, cannot display its changelog.
2006-03-18
%s no es un paquete de Debian oficial, no se puede mostrar el registro de cambios.
131.
Couldn't find a changelog for %s
2006-03-18
No se puede encontrar el registro de cambios para %s
134.
Del %s* %spartial/*
2006-03-18
Borra %s* %spartial/*
136.
Del %s %s [%sB]
2006-03-18
Borra %s %s [%sB]
138.
Would free %sB of disk space
2006-03-18
Se liberará %sB de espacio de disco
139.
Freed %sB of disk space
2006-03-18
Se liberará %sB de espacio de disco
140.
Invalid operation %s
2006-03-18
Operación %s inválida
141.
Unexpected pattern argument following "keep-all"
2006-03-18
Patrón de argumento inesperado después de "keep-all"
143.
Abort.
2006-03-18
Cancela.
144.
download: you must specify at least one package to download
2006-03-18
descarga: debe especificar al menos un paquete para descargar
145.
Couldn't read source list
2006-03-18
No se pudo leer la lista de fuentes
146.
Can't find a package named "%s"
2006-03-18
No se puede encontrar ningún paquete con el nombre "%s"
2006-03-18
No se puede encontrar ningún paquete con el nombre "%s"
2006-03-18
No se puede encontrar ningún paquete con el nombre "%s"
2006-03-18
No se puede encontrar ningún paquete con el nombre "%s"
147.
No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete package?
2006-03-18
No se pueden obtener los ficheros para %s en la versión %s, ¿puede que sea un paquete local u obsoleto?
2006-03-18
No se pueden obtener los ficheros para %s en la versión %s, ¿puede que sea un paquete local u obsoleto?
2006-03-18
No se pueden obtener los ficheros para %s en la versión %s, ¿puede que sea un paquete local u obsoleto?
2006-03-18
No se pueden obtener los ficheros para %s en la versión %s, ¿puede que sea un paquete local u obsoleto?
154.
No such package "%s"
2006-03-18
El paquete «%s» no existe
157.
Would forget what packages are new
2006-03-18
Olvidaría que paquetes son nuevos
158.
There are no Easter Eggs in this program.
2006-03-18
No hay ningún huevo de pascua en este programa.
159.
There really are no Easter Eggs in this program.
2006-03-18
Realmente no hay ningún huevo de pascua en este programa.
160.
Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?
2006-03-18
¿No le he dicho ya que no hay ningún huevo de pascua en este programa?
161.
Stop it!
2006-03-18
¡Deje de hacer eso!
162.
Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?
2006-03-18
Vale, vale, si le doy un huevo de pascua, ¿se irá?
163.
All right, you win.
2006-03-18
De acuerdo, usted gana.
164.
What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.
2006-03-18
¿Qué es? Un elefante siendo devorado por una serpiente, evidentemente.
2005-08-03
¿Qué es? Es un elefante que está siendo devorado por una serpiente, por supuesto.
167.
Couldn't read list of sources
2006-03-18
No se pudo leer la lista de fuentes
169.
The following packages are BROKEN:
2006-03-18
Los siguientes paquetes están ROTOS:
170.
The following packages are unused and will be REMOVED:
2006-03-18
Los siguientes paquetes no se usan y se ELIMINARÁN:
171.
The following packages have been automatically kept back:
2006-03-18
Los siguientes paquetes han sido retenidos automáticamente:
172.
The following NEW packages will be automatically installed:
2006-03-18
Se instalarán automáticamente los siguientes paquetes NUEVOS:
173.
The following packages will be automatically REMOVED:
2006-03-18
Se ELIMINARÁN automáticamente los siguientes paquetes:
174.
The following packages will be DOWNGRADED:
2006-03-18
Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:
175.
The following packages have been kept back:
2006-03-18
Se han retenido los siguientes paquetes:
176.
The following packages will be REINSTALLED:
2006-03-18
Se REINSTALARÁN los siguientes paquetes:
177.
The following NEW packages will be installed:
2006-03-18
Se instalarán los siguiente paquetes NUEVOS:
178.
The following packages will be REMOVED:
2006-03-18
Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:
179.
The following packages will be upgraded:
2006-03-18
Se actualizarán los siguientes paquetes: