Translations by Rubén Porras Campo

Rubén Porras Campo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 819 results
181.
The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!
2006-03-18
¡Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes ESENCIALES!
182.
The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:
2006-03-18
Esta acción ROMPERÁ los siguientes paquetes ESENCIALES:
183.
WARNING: Performing this action will probably cause your system to break! Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!
2006-03-18
AVISO: ¡Esta acción probablemente romperá su sistema!< ¡NO continúe a menos que sepa EXACTAMENTE lo que hace!
184.
I am aware that this is a very bad idea
2006-03-18
Sí, sé que es una idea muy mala
185.
To continue, type the phrase "%s":
2006-03-18
Para continuar, teclee la frase "%s":
2006-03-18
Para continuar, teclee la frase "%s":
2006-03-18
Para continuar, teclee la frase "%s":
2006-03-18
Para continuar, teclee la frase "%s":
187.
*** WARNING *** Ignoring these trust violations because %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!
2006-03-18
*** AVISO *** ¡Ignorando las firmas incorrecta porque %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations es «true»!
191.
Do you want to ignore this warning and proceed anyway?
2006-03-18
¿Quiere ignorar este aviso y continuar de todos modos?
192.
To continue, enter "%s"; to abort, enter "%s":
2006-03-18
Para continuar, introduzca "%s"; para abortar, introduzca "%s":
2006-03-18
Para continuar, introduzca "%s"; para abortar, introduzca "%s":
2006-03-18
Para continuar, introduzca "%s"; para abortar, introduzca "%s":
2006-03-18
Para continuar, introduzca "%s"; para abortar, introduzca "%s":
194.
The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:
2006-03-18
Se RECOMIENDAN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:
195.
The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:
2006-03-18
Se SUGIEREN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:
196.
No packages will be installed, upgraded, or removed.
2006-03-18
No se instalará, actualizará o eliminará ningún paquete.
197.
%lu packages upgraded, %lu newly installed,
2006-03-18
%lu paquetes actualizados, %lu nuevos instalados,
198.
%lu reinstalled,
2006-03-18
%lu reinstalados,
199.
%lu downgraded,
2006-03-18
%lu desactualizados,
200.
%lu to remove and %lu not upgraded.
2006-03-18
%lu para eliminar y %lu sin actualizar.
201.
Need to get %sB/%sB of archives.
2006-03-18
Necesito descargar %sB/%sB de ficheros.
2006-03-18
Necesito descargar %sB/%sB de ficheros.
2006-03-18
Necesito descargar %sB/%sB de ficheros.
2006-03-18
Necesito descargar %sB/%sB de ficheros.
202.
Need to get %sB of archives.
2006-03-18
Necesito descargar %sB de ficheros.
203.
After unpacking %sB will be used.
2006-03-18
Después de desempaquetar se usarán %sB.
204.
After unpacking %sB will be freed.
2006-03-18
Después de desempaquetar se liberarán %sB.
205.
No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.
2006-03-18
Ningún paquete a mostrar -- introduzca los nombres de los paquetes en la línea después de 'i'.
206.
Press Return to continue.
2006-03-18
Presione Enter para continuar.
207.
No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.
2006-03-18
Ningún paquete encontrado -- introduzca los nombres de los paquetes en la línea después de 'c'.
210.
continue with the installation
2006-03-18
continuar con la instalación
212.
abort and quit
2006-03-18
cancelar y salir
214.
show information about one or more packages; the package names should follow the 'i'
2006-03-18
mostrar información acerca de uno o más paquetes. Los paquetes deben seguir a la 'i'
216.
show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should follow the 'c'
2006-03-18
mostrar los registros de cambios de uno o más paquetes. Los paquetes deben seguir a la 'c'
218.
toggle the display of dependency information
2006-03-18
activar/desactivar la información de dependencias
220.
toggle the display of changes in package sizes
2006-03-18
activar/desactivar la información sobre el cambio de tamaño de los paquetes
222.
toggle the display of version numbers
2006-03-18
activar/desactivar la información sobre las versiones
228.
enter the full visual interface
2006-03-18
usar la interfaz visual
229.
You may also specify modification to the actions which will be taken. To do so, type an action character followed by one or more package names (or patterns). The action will be applied to all the packages that you list. The following actions are available:
2006-03-18
También puede especificar modificaciones sobre las acciones que se llevarán a cabo. Para hacerlo, introduzca un caracter de acción seguido de uno o más nombres de paquetes (o patrones). La acción se aplicará a todos los paquetes que ponga. Las siguientes acciones están disponibles:
230.
'+' to install packages
2006-03-18
'+' para instalar paquetes
231.
'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed
2006-03-18
'+M' para instalar paquetes y marcarlos inmediatamente como instalados automáticamente
232.
'-' to remove packages
2006-03-18
'-' para eliminar
233.
'_' to purge packages
2006-03-18
'_' para purgar los paquetes
234.
'=' to place packages on hold
2006-03-18
'=' para bloquear paquetes
235.
':' to keep packages in their current state without placing them on hold
2006-03-18
':' para mantener paquetes en su estado actual sin bloquearlos
236.
'&M' to mark packages as automatically installed
2006-03-18
'&M' para marcar paquetes como instalados automáticamente
237.
'&m' to mark packages as manually installed
2006-03-18
'&m' para marcar paquetes como instalados manualmente
244.
Commands:
2006-03-18
Órdenes:
246.
Do you want to continue? [Y/n/?]
2006-03-18
¿Quiere continuar? [Y/n/?]