Translations by Ricardo Pérez López
Ricardo Pérez López has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
677. |
Placeholder label for the explanation that two conffiles are being compared.
This text should not appear in the program.
|
|
2010-09-19 |
Etiqueta de marcador para la explicación de que se están comparando dos archivos de configuración.
Este texto no debería aparecer en el programa.
|
|
736. |
[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.
|
|
2010-09-18 |
[%s] se ha completado el proceso dpkg; hay más paquetes pendientes de procesar.
|
|
929. |
The default color may only be used as a background.
|
|
2006-03-22 |
El color predeterminado sólo puede usarse como fondo.
|
|
991. |
forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package version.
|
|
2010-03-25 |
forbid-version - Prohíbe a aptitude actualizar a una versión específica de un paquete.
|
|
1023. |
-Z Show the change in installed size of each package.
|
|
2010-03-25 |
-Z Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.
|
|
1026. |
-q In command-line mode, suppress the incremental progress
indicators.
|
|
2010-03-25 |
-q No muestra los indicadores de progreso incrementales
en el modo de línea de órdenes.
|
|
1029. |
-S fname Read the aptitude extended status info from fname.
|
|
2010-03-25 |
-S nombarch Lee la información de estado extendida de aptitude de nombarch.
|
|
1030. |
-u Download new package lists on startup.
|
|
2010-03-25 |
-u Descarga una nueva lista de paquetes al arrancar.
|
|
1032. |
-i Perform an install run on startup.
|
|
2010-03-25 |
-i Realiza una instalación al arrancar.
|
|
1043. |
Expected a number after -q=
|
|
2006-03-22 |
Se esperaba un número detrás de -q=
|
|
1044. |
Expected a number after -q=, got %s
|
|
2006-03-22 |
Se esperaba un número después de -q=, y se obtuvo %s
|
|
1062. |
Uncaught exception: %s
|
|
2006-04-20 |
Excepción no capturada: %s
|
|
1187. |
Match indices must be 1 or greater, not "%s"
|
|
2006-03-22 |
Los índices «match» deben ser iguales o mayores que 1, no «%s»
|
|
1188. |
Match index %ls is too large; available groups are (%s)
|
|
2006-04-20 |
El índice de ajuste %ls es demasiado grande; los grupos disponibles son (%s)
|
|
1232. |
breaks
|
|
2008-03-08 |
rompe
|
|
1296. |
open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d
|
|
2006-03-22 |
abierto: %d; cerrado: %d; difer: %d; conflicto: %d
|
|
1303. |
WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-based programs and select "Become root" from the Actions menu.
|
|
2006-04-20 |
AVISO: la caché de paquetes se ha abierto en modo de sólo lectura. Ni este ni otros cambios posteriores se podrán guardar a menos que detenga todos los demás programas basados en apt y seleccione «Convertirse en root» desde el menú Acciones.
|
|
1304. |
Never display this message again.
|
|
2006-03-22 |
No mostrar este mensaje de nuevo.
|
|
1305. |
You may not modify the state of any package while a download is underway.
|
|
2006-04-20 |
No puede modificar el estado de ningún paquete mientras se está realizando una descarga.
|
|
1316. |
Recommended Packages
|
|
2006-04-20 |
Paquetes recomendados
|
|
1317. |
View packages that it is recommended that you install
|
|
2006-03-22 |
Ver los paquetes que se recomienda que instale
|
|
1318. |
Recommendations
|
|
2006-03-22 |
Recomendaciones
|
|
1344. |
Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand.
|
|
2006-03-22 |
No se ha podido borrar el antiguo directorio temporal; debe borrar "%s" a mano.
|
|
1345. |
Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by hand.
|
|
2006-03-22 |
No se borrará "%s"; debe examinar los archivos que contiene y borrarlos a mano.
|
|
1346. |
It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to remove this directory and all its contents? If you select "No", you will not see this message again.
|
|
2006-03-22 |
Parece que una versión anterior de aptitude dejó archivos en %s. Esos archivos probablemente ya no sean de utilidad y pueden borrarse con seguridad.%n%n¿Desea borrar este directorio y todo su contenido? Si escoge "No", no volverá a ver este mensaje de nuevo.
|
|
1372. |
The apt cache file is not available; cannot auto-clean.
|
|
2006-03-22 |
El archivo de caché de paquetes no está disponible; no se ha podido auto-limpiar.
|
|
1426. |
^First Solution
|
|
2006-03-22 |
^Primera solución
|
|
1427. |
Select the first solution to the dependency problems.
|
|
2006-03-22 |
Seleccionar la primera solución a los problemas de dependencias.
|
|
1428. |
^Last Solution
|
|
2006-03-22 |
^Última solución
|
|
1429. |
Select the last solution to the dependency problems that has been generated so far.
|
|
2006-03-22 |
Seleccionar la última solución a los problemas de dependencias que se hayan generado hasta ahora.
|
|
1430. |
Toggle ^Rejected
|
|
2006-04-20 |
Conmutar ^Rechazado
|
|
1432. |
Toggle ^Approved
|
|
2006-04-20 |
Conmutar ^Aprobado
|
|
1433. |
Toggle whether the currently selected action is approved.
|
|
2006-04-20 |
Cambiar el estado de aceptación de la acción seleccionada.
|
|
1469. |
Audit ^Recommendations
|
|
2006-04-20 |
Auditar ^Recomendaciones
|
|
1470. |
View packages which it is recommended that you install, but which are not currently installed.
|
|
2006-03-22 |
Ver paquetes recomendados para instalar, y que no están actualmente instalados.
|
|
1472. |
View all the packages on the system in a single uncategorized list
|
|
2006-03-22 |
Ver todos los paquetes del sistema en una única lista sin categorías.
|