Translations by Yasuaki Taniguchi
Yasuaki Taniguchi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
65. |
Log the year in the (non-syslog) log file
|
|
2011-12-07 |
ログファイル (syslog 以外) に記録する時に年情報を含めます
|
|
66. |
If sudo is invoked with no arguments, start a shell
|
|
2011-12-07 |
sudo を引数無しで起動した場合、シェルを開始します
|
|
67. |
Set $HOME to the target user when starting a shell with -s
|
|
2011-12-07 |
シェルを -s で開始した時に $HOME を変更後のユーザーのホームディレクトリーに設定します
|
|
68. |
Always set $HOME to the target user's home directory
|
|
2011-12-07 |
$HOME を常に変更後のユーザーのホームディレクトリーに設定します
|
|
69. |
Allow some information gathering to give useful error messages
|
|
2011-12-07 |
役に立つエラーメッセージを表示するためにいくつかの情報を収集することを許可します
|
|
70. |
Require fully-qualified hostnames in the sudoers file
|
|
2011-12-07 |
sudoers ファイルに完全修飾ホスト名 (FQDN) を要求します
|
|
71. |
Insult the user when they enter an incorrect password
|
|
2011-12-07 |
間違ったパスワードを入力した時にユーザーを侮辱します
|
|
72. |
Only allow the user to run sudo if they have a tty
|
|
2011-12-07 |
tty がある場合のみ sudo の実行を許可します
|
|
73. |
Visudo will honor the EDITOR environment variable
|
|
2011-12-07 |
visudo が EDITOR 環境変数を尊重して使用します
|
|
74. |
Prompt for root's password, not the users's
|
|
2011-12-07 |
ユーザーのパスワードではなく、root のパスワードの入力を要求します
|
|
75. |
Prompt for the runas_default user's password, not the users's
|
|
2011-12-07 |
ユーザーのパスワードではなく、 runas_default ユーザーのパスワードの入力を要求します
|
|
76. |
Prompt for the target user's password, not the users's
|
|
2011-12-07 |
現在のユーザーのパスワードではなく、変更先ユーザーのパスワードの入力を要求します
|
|
77. |
Apply defaults in the target user's login class if there is one
|
|
2011-12-07 |
変更先ユーザーのログインクラスのデフォルトが存在する場合は、デフォルトを適用します
|
|
78. |
Set the LOGNAME and USER environment variables
|
|
2011-12-07 |
LOGNAME および USER 環境変数を設定します
|
|
79. |
Only set the effective uid to the target user, not the real uid
|
|
2011-12-07 |
実効ユーザーIDのみ変更先ユーザーの UID に設定し、実ユーザーIDは変更しない
|
|
80. |
Don't initialize the group vector to that of the target user
|
|
2011-12-07 |
グループベクトルを変更先ユーザーの値で初期化しない
|
|
82. |
Authentication timestamp timeout: %.1f minutes
|
|
2011-12-07 |
認証タイムスタンプのタイムアウト値: %.1f 分
|
|
83. |
Password prompt timeout: %.1f minutes
|
|
2011-12-07 |
パスワード入力要求のタイムアウト値: %.1f 分
|
|
85. |
Umask to use or 0777 to use user's: 0%o
|
|
2011-12-07 |
使用する umask 値 (0777 の場合はユーザーの設定値を使用します): 0%o
|
|
86. |
Path to log file: %s
|
|
2011-12-07 |
ログファイルのパス: %s
|
|
87. |
Path to mail program: %s
|
|
2011-12-07 |
メールプログラムのパス: %s
|
|
88. |
Flags for mail program: %s
|
|
2011-12-07 |
メールプログラムの引数フラグ: %s
|
|
89. |
Address to send mail to: %s
|
|
2011-12-07 |
メールの送信先アドレス: %s
|
|
90. |
Address to send mail from: %s
|
|
2011-12-07 |
メールの送信元アドレス: %s
|
|
91. |
Subject line for mail messages: %s
|
|
2011-12-07 |
メールの件名 (Subject) 行: %s
|
|
92. |
Incorrect password message: %s
|
|
2011-12-07 |
パスワードを間違った時のメッセージ: %s
|
|
93. |
Path to authentication timestamp dir: %s
|
|
2011-12-07 |
認証タイムスタンプディレクトリーのパス: %s
|
|
94. |
Owner of the authentication timestamp dir: %s
|
|
2011-12-07 |
認証タイムスタンプディレクトリーの所有者: %s
|
|
95. |
Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s
|
|
2011-12-07 |
パスワード入力と PATH の要求が免除されるグループに属するユーザー: %s
|
|
96. |
Default password prompt: %s
|
|
2011-12-07 |
パスワード入力要求時に表示される文字列: %s
|
|
97. |
If set, passprompt will override system prompt in all cases.
|
|
2011-12-07 |
設定した場合、すべての場合において passprompt がシステムの入力要求表示を上書きします
|
|
98. |
Default user to run commands as: %s
|
|
2011-12-07 |
コマンドを実行するデフォルトの変更先ユーザー: %s
|
|
99. |
Value to override user's $PATH with: %s
|
|
2011-12-07 |
ユーザーの $PATH を上書きする時の値: %s
|
|
100. |
Path to the editor for use by visudo: %s
|
|
2011-12-07 |
visudo で使用されるエディターのパス: %s
|
|
101. |
When to require a password for 'list' pseudocommand: %s
|
|
2011-12-07 |
'list' 疑似コマンド使用するためにパスワードを要求される時: %s
|
|
102. |
When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s
|
|
2011-12-07 |
'verify' 疑似コマンドを使用するためにパスワードを要求される時: %s
|
|
104. |
If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file
|
|
2011-12-07 |
LDAP ディレクトリーが実行中の場合、ローカルの sudoers ファイルを無視します
|
|
105. |
File descriptors >= %d will be closed before executing a command
|
|
2011-12-07 |
%d 以上の値をもつファイル記述子をコマンド実行前に閉じます
|
|
106. |
If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option
|
|
2011-12-07 |
設定した場合、ユーザーが `closefrom' の値を -C オプションで上書きするかもしれません
|
|
107. |
Allow users to set arbitrary environment variables
|
|
2011-12-07 |
ユーザーが任意の環境変数を設定することを許可します
|
|
108. |
Reset the environment to a default set of variables
|
|
2011-12-07 |
環境変数の集合をデフォルトに設定します
|
|
109. |
Environment variables to check for sanity:
|
|
2011-12-07 |
正当性の確認を行う環境変数:
|
|
110. |
Environment variables to remove:
|
|
2011-12-07 |
削除する環境変数:
|
|
111. |
Environment variables to preserve:
|
|
2011-12-07 |
保護する環境変数:
|
|
112. |
SELinux role to use in the new security context: %s
|
|
2011-12-07 |
新しいセキュリティコンテキスト内で使用する SELinux の役割: %s
|
|
113. |
SELinux type to use in the new security context: %s
|
|
2011-12-07 |
新しいセキュリティコンテキスト内で使用する SELinux のタイプ: %s
|
|
114. |
Path to the sudo-specific environment file: %s
|
|
2011-12-07 |
sudo 固有の環境ファイルのパス: %s
|
|
115. |
Locale to use while parsing sudoers: %s
|
|
2011-12-07 |
sudoers を構文解析する時に使用するロケール: %s
|
|
117. |
Provide visual feedback at the password prompt when there is user input
|
|
2011-12-07 |
パスワード入力要求でユーザーの入力があった時に、視覚的なフィードバックを提供します
|
|
118. |
Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem
|
|
2011-12-07 |
ファイルシステムにアクセスしないがより正確では無い、素早い一致確認処理を行います
|