Translations by Maëlick Claes

Maëlick Claes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 116 results
180.
M %s
2011-10-29
M %s
181.
Comparing %s and %s
2011-10-29
Comparaison %s et %s
182.
D %s
2011-10-29
D %s
183.
Bad interval string "%s" Intervals are specified like 2Y (2 years) or 2h30m (2.5 hours). The allowed special characters are s, m, h, D, W, M, and Y. See the man page for more information.
2011-11-03
Mauvais chaîne de caractères intervalle "%s" Les intervalles sont spécifiés comme 2Y (2 ans) ou 2h30m (2.5 heures). Les caractères spéciaux autorisés sont s, m, h, D, W, M et Y. Voir la page de manuel pour plus d'informations.
184.
Bad time string "%s" The acceptible time strings are intervals (like "3D64s"), w3-datetime strings, like "2002-04-26T04:22:01-07:00" (strings like "2002-04-26T04:22:01" are also acceptable - duplicity will use the current time zone), or ordinary dates like 2/4/1997 or 2001-04-23 (various combinations are acceptable, but the month always precedes the day).
2011-11-03
Mauvais chaîne de temps "%s" Les chaînes de temps acceptées sont les intervalles (comme "3D64s"), des chaînes au format w3-datetime, comme "2002-04-26T04:22:01-07:00") (les chaînes comme "2002-04-26T04:22:01" sont aussi acceptées - duplicity utilisera le fuseau horaire courant), ou des dates ordinaires comme 2/4/1997 ou 2001-04-23 (plusieurs combinaisons sont possibles, mais le mois précède toujours le jour).
185.
Warning: oldindex %s >= newindex %s
2011-11-03
Attention: ancienindice %s >= nouvelindice %s
186.
Error '%s' processing %s
2011-11-03
Erreur '%s' en traitement %s
187.
Skipping %s because of previous error
2011-11-03
Passe %s à cause d'une erreur précédente
188.
Fatal Error: Backup source host has changed. Current hostname: %s Previous hostname: %s
2011-11-03
Erreur Fatale: l'hôte de la source de backup a changé. Nom d'hôte courant: %s Nom d'hôte précédent: %s
189.
Fatal Error: Backup source directory has changed. Current directory: %s Previous directory: %s
2011-11-03
Erreur Fatale: le dossier de backup source a changé. Dossier courant: %s Dossier précédent: %s
190.
Aborting because you may have accidentally tried to backup two different data sets to the same remote location, or using the same archive directory. If this is not a mistake, use the --allow-source-mismatch switch to avoid seeing this message
2011-11-03
Annulation parce que vous avez peut-être accidentellement essayé de sauvegarder deux jeux de données différents au même emplacement distant, ou utilisé le même dossier d'archives. Si ceci est une erreur, utilisez l'option --allow-source-mismatch pour éviter de voir ce message.
191.
Manifests not equal because different volume numbers
2011-11-03
Manifests non égaux à cause de numéros de volume différents
192.
Manifests not equal because volume lists differ
2011-11-03
Manifests non égaux à cause de lists de volume différentes
193.
Manifests not equal because hosts or directories differ
2011-11-03
Manifests non égaux à cause d'hôtes ou de dossiers différents
194.
Warning, found extra Volume identifier
2011-11-03
Attention, un identifiant de volume supplémentaire a été trouvé
195.
Other is not VolumeInfo
2011-11-03
Autre n'est pas VolumeInfo
196.
Volume numbers don't match
2011-11-03
Les numéros de Volume ne correspondent pas
197.
start_indicies don't match
2011-11-03
indices_de_debut ne correspondent pas
198.
end_index don't match
2011-11-03
indicex_de_fin ne correspondent pas
199.
Hashes don't match
2011-11-03
Les hash ne correspondent pas
200.
Starting to write %s
2011-11-03
Commence à écrire %s
201.
One only volume required. Renaming %s to %s
2011-11-03
Un seul volume requis. Renomme %s en %s
202.
Patching %s
2011-11-03
En train de réparer %s
203.
Writing %s of type %s
2011-11-03
Ecrit %s de type %s
204.
Warning: %s has negative mtime, treating as 0.
2011-11-03
Attention: %s a mtime négatif, il sera traité comme étant 0.
205.
Difference found:
2011-11-03
Différence trouvée:
206.
New file %s
2011-11-03
Nouveau fichier %s
207.
File %s is missing
2011-11-03
Fichier %s manquant
208.
File %%s has type %s, expected %s
2011-11-03
Fichier %%s est de type %s, %s attendu
209.
File %%s has permissions %s, expected %s
2011-11-03
Fichier %%s a les permissions %s, %s attendues
210.
File %%s has mtime %s, expected %s
2011-11-03
Fichier %%s a un mtime %s, %s attendu
211.
Data for file %s is different
2011-11-03
Données pour fichier %s différentes
212.
Symlink %%s points to %s, expected %s
2011-11-03
Symlink %%s pointe vers %s, %s attendu
213.
Device file %%s has numbers %s, expected %s
2011-11-03
Fichier de périphérique %%s a le numéro %s, %s attendu
214.
Making directory %s
2011-11-03
Création du dossier %s
215.
Deleting %s
2011-11-03
Suppression de %s
216.
Touching %s
2011-11-03
Touche %s
217.
Deleting tree %s
2011-11-03
Suppression de l'arbre %s
218.
Error listing directory %s
2011-11-03
Erreur de listage du dossier %s
219.
Skipping socket %s
2011-11-03
Passe la socket %s
220.
Error initializing file %s
2011-11-03
Erreur d'initialisation du fichier %s
221.
Error accessing possibly locked file %s
2011-11-03
Erreur d'accès au fichier %s peut-être verrouillé
222.
Warning: base %s doesn't exist, continuing
2011-11-03
Attention: base %s n'existe pas, continue
223.
Selecting %s
2011-11-03
Sélection %s
224.
Fatal Error: The file specification %s cannot match any files in the base directory %s Useful file specifications begin with the base directory or some pattern (such as '**') which matches the base directory.
2011-11-03
Erreur fatale: La spécification du fichier %s ne peut vérifier aucun fichier dans le dossier de base %s Un fichier de spécification utile commence avec le dossier de base ou un quelconque motif (tel que "**") qui vérifie le dossier de base.
225.
Fatal Error while processing expression %s
2011-11-03
Erreur fatale pendant le traitement de l'expression %s
226.
Last selection expression: %s only specifies that files be included. Because the default is to include all files, the expression is redundant. Exiting because this probably isn't what you meant.
2011-11-03
Dernière expression sélectionnée: %s spécifié seulement que les fichiers inclus. Parce que l'option par défaut spécifie tous les fichiers, l'expression est redondante. Quitte parce que ce n'est probablement pas ce que vous vouliez.
227.
Reading filelist %s
2011-11-03
Lit la liste des fichiers %s
228.
Sorting filelist %s
2011-11-03
Trie la liste des fichiers %s
229.
Warning: file specification '%s' in filelist %s doesn't start with correct prefix %s. Ignoring.
2011-11-03
Attention: la spécification de fichier "%s" dans la liste de fichiers %s ne commence pas avec le bon préfixe %s. Ignore.