Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
1726 of 545 results
17.
Usage: %s [<option>...]
Uso: %s [<opción>...]
Translated and reviewed by Monkey
Located in scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
18.
Options:
-F (default) normal full build (binaries and sources).
-g source and arch-indep build.
-G source and arch-specific build.
-b binary-only, no source files.
-B binary-only, only arch-specific files.
-A binary-only, only arch-indep files.
-S source-only, no binary files.
-nc do not clean source tree (implies -b).
-tc clean source tree when finished.
-D (default) check build dependencies and conflicts.
-d do not check build dependencies and conflicts.
-P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated list).
-R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).
-T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.
--as-root ensure -T calls the target with root rights.
-j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).
-r<gain-root-command>
command to gain root privileges (default is fakeroot).
--check-command=<check-command>
command to check the .changes file (no default).
--check-option=<opt>
pass <opt> to <check-command>.
--hook-<hook-name>=<hook-command>
set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:
init preclean source build binary changes postclean
check sign done
-p<sign-command>
command to sign .dsc and/or .changes files
(default is gpg2 or gpg).
-k<keyid> the key to use for signing.
-ap add pause before starting signature process.
-us unsigned source package.
-uc unsigned .changes file.
--force-sign
force signing the resulting files.
--admindir=<directory>
change the administrative directory.
-?, --help show this help message.
--version show the version.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Opciones:
-F (Predeterminado) construcción completa habitual (binario y fuentes).
-g Construir fuentes y paquetes independientes de arquitectura.
-G Construir fuentes y paquetes dependientes de arquitectura.
-b Sólo binario, no construye las fuentes.
-B Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.
-A Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.
-S Sólo fuentes, sin ficheros binarios.
-nc No limpia el árbol de fuentes (implica -b).
-tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.
-D (Predeterminado) comprueba dependencias de construcción y conflictos.
-d No comprueba dependencias de construcción ni conflictos.
-P<perfiles> Asume que los perfiles de construcción indicados están activos
(lista separada por comas).
-R<rules> Fichero rules que ejecutar (por omisión, «debian/rules»).
-T<tarea> Invoca debian/rules <tarea> con el entorno adecuado.
--as-root Comprueba que «-T» invoque la tarea con permisos de «root».
-j[<número>] Define las tareas que ejecutar de forma simultánea
(se introduce a <rules>).
-r<orden-para-obtener-root>
Orden para obtener permisos de «root» (por omisión, fakeroot).
--check-command=<orden-comprobación>
Orden para comprobar el archivo .changes (no hay valor por omisión).
--check-option=<opción>
Pasar la opción <opción> a <orden-comprobación>.
--hook-<nombre-gancho>=<orden-gancho>
Fija <orden-gancho> como el gancho para <nombre-gancho>. Los
ganchos conocidos son:
init preclean source build binary changes postclean
check sign done
-p<orden-firmado>
Orden para firmar ficheros «.dsc» y/o «.changes»
(por omisión es gpg2 o gpg).
-k<id-clave> Clave que utilizar para el firmado.
-ap Añade una pausa antes del proceso de firmado.
-us No firma el paquete fuente.
-uc No firma el fichero «.changes».
--force-sign
Fuerza el firmado de los archivos generados.
--admindir=<directorio>
Cambia el directorio administrativo.
-?, --help Muestra este mensaje de ayuda.
--version Muestra la versión.
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-buildpackage.pl:61
19.
Options passed to dpkg-architecture:
-a<arch> Debian architecture we build for.
-t<system> set GNU system type.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Opciones que se introducen a dpkg-architecture:
-a<arquitectura> Arquitectura de Debian para la que se construye.
-t<sistema> Define el tipo de sistema GNU.
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-buildpackage.pl:87
20.
Options passed to dpkg-genchanges:
-si (default) source includes orig, if new upstream.
-sa source includes orig, always.
-sd source is diff and .dsc only.
-v<version> changes since version <version>.
-m<maint> maintainer for package is <maint>.
-e<maint> maintainer for release is <maint>.
-C<descfile> changes are described in <descfile>.
--changes-option=<opt>
pass option <opt> to dpkg-genchanges.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Opciones que se introducen a dpkg-genchanges:
-si (por omisión) La fuente incluye «orig» si hay una nueva versión original.
-sa La fuente que se envía incluye «orig», siempre.
-sd La fuente que se envía solo son ficheros diff y «.dsc».
-v<versión> Cambios desde la versión <versión>.
-m<responsable> El responsable del paquete es <responsable>.
-e<responsable> El responsable del envío es <responsable>.
-C<fichero-desc> Los cambios se describen en el fichero <fichero-desc>.
--changes-option=<opción>
Pasa la <opción> a dpkg-genchanges.
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-buildpackage.pl:108
21.
Options passed to dpkg-source:
-sn force Debian native source format.
-s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.
-z<level> compression level to use for source.
-Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).
-i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.
-I[<pattern>] filter out files when building tarballs.
--source-option=<opt>
pass option <opt> to dpkg-source.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Opciones que se introducen a dpkg-source:
-sn Fuerza el formato nativo de Debian.
-s[sAkurKUR] Para más información consulte dpkg-source.
-z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes.
-Z<compresor> Compresor que utilizar para las fuentes (gz|xz|bzip2|lzma).
-i[<regex>] Ignorar diff de ficheros que coinciden con la
expresión regular.
-I[<patrón>] Omite ficheros al generar los archivos tar.
--source-option=<opción>
Introduce <opción> a dpkg-source.
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-buildpackage.pl
22.
cannot combine %s and %s
no se puede combinar «%s» con «%s»
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
23.
unknown hook name %s
nombre de gancho «%s» desconocido
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-buildpackage.pl
24.
missing hook %s command
falta la orden «hook» %s
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-buildpackage.pl
25.
-s%s is deprecated; always using gpg style interface
-s%s está obsoleto; utilice siempre el estilo de interfaz gpg
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-buildpackage.pl
26.
-E and -W are deprecated, they are without effect
«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-source.pl
1726 of 545 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme Barrientos, Alvaro Carrillanca P., Ariel Cabral, Carlos Arenas, Damián Gómez, Edgar Alejandro Jarquin Flores, Eduardo Retamales, Efrain Valles, Igor Guerrero, Jonathan Fernández Román, Jose Bovet Derpich, Jose Herran, JoseRoberto, Josh, Maiiite, Marcos Sánchez, Mariano Mara, Martin Albisetti, Monkey, Nacho Perea, Omar Campagne, Paco Molinero, Pedro Melero Gonzalez, Rodrigo Donado, Santi Alonso, Santiago Zarate, Sergio, alakran, pablo_g, ricardovs, tsunamo, Álvaro Sánchez.