Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
47284737 of 4759 results
4728.
Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII "E" indicates east longitude, and "W" is west longitude.
Indica si la longitud del destino es este u oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud Este, y 'W' indica longitud Oeste.
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in src/tags.cpp:2088
4729.
Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1.
Indica la longitud del punto de destino. La longitud está expresada como tres valores RACIONALES que conforman los grados, minutos y segundos, respectivamente. Si la longitud está expresada como grados, minutos y segundos, un formato común sería «ddd/1,mm/1,ss/1». Cuando se emplean grados y minutos y, por ejemplo, las fracciones de minuto se expresan con hasta dos decimales, el formato sería «ddd/1,mmmm/100,0/1».
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in src/tags.cpp:2092
4730.
Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. "T" denotes true direction and "M" is magnetic direction.
Indica la referencia empleada para obtener la dirección angular al punto de destino. «T» denota dirección real, «M» indica dirección magnética.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
(not translated yet)
Located in src/tags.cpp:2099
4731.
Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99.
Indica la dirección angular al punto de destino. El rango de valores va desde 0,00 hasta 359,99
Translated by Gonzalo Núñez
Reviewed by Paco Molinero
In upstream:
(not translated yet)
Located in src/tags.cpp:2103
4732.
GPS Destination Distance Reference
Referencia de distancia al destino GPS
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in src/properties.cpp:900 src/tags.cpp:2106
4733.
Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "K", "M" and "N" represent kilometers, miles and knots.
Indica la unidad de medida empleada para expresar la distancia al punto de destino. «K», «M» y «N» representan kilómetros, millas y nudos, respectivamente.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
(not translated yet)
Located in src/tags.cpp:2107
4734.
Indicates the distance to the destination point.
Indica la distancia al punto de destino
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Esta etiqueta indica la distancia al sujeto.
Suggested by Fabian Mandelbaum
Located in src/tags.cpp:2111
4735.
A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method.
Una cadena de caracteres que almacena el nombre del método utilizado para encontrar la locación. El primer octeto indica el código de caracteres empleado, seguido por el nombre del método.
Translated by Gonzalo Núñez
Reviewed by Paco Molinero
In upstream:
(not translated yet)
Located in src/tags.cpp:2114
4736.
A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area.
Una cadena de caracteres con el nombre del área GPS. El primer byte indica el código de caracteres empleado, y le sigue el nombre del área GPS.
Translated and reviewed by Fabian Mandelbaum
In upstream:
(not translated yet)
Located in src/tags.cpp:2119
4737.
GPS Date Stamp
Sello de fecha GPS
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in src/tags.cpp:2122
47284737 of 4759 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aaron Farias, Adolfo Jayme Barrientos, Agustin Ferrario, Alan Pater, Aleixo Sánchez, Alejandro Pernin, Alvaro Ortiz, Andrea, Andres Rodriguez, Angel Ramirez Isea, Antonio Navarro, Borja Gonzalez, Camilo Ernesto Quintana Martínez, Canofeles, Carlos J. Hernández, Carlos Ortiz Gutierrez, Carlos Solís, Carlos Sánchez, Carlos de la Cruz Pinto, Daniel Añez Scott, Daniel Bernal Dotú, Daniel Marcio, Daniel Mustieles, Dante Díaz, Daries, Erick Huezo, Fabian Mandelbaum, Farid, Federico Lazcano, Felipe Bañados, Felipe Lerena, Felipe Perucho, Florencia Mincucci, Gonzalo Núñez, Guiu Rocafort, Hector A. Mantellini, JAntonio Glz, JM, Javier Domingo, Javier Martínez Arrieta, Jonay, Jorge Prediger, Jose Luis Tirado, Joserra Galindo, José Antonio Rey, Juan Karroum, Juan Miguel Boyero Corral, Leo Arias, Leon Alvarez, Luis Rueda, Manfred, Marcelo Poli, Mario Raimondi, Marlon Cisternas Milla, Mauricio Parra Casado, Moises Mata Astorga, Monkey, Nacho Perea, Oscar Fabian Prieto Gonzalez, Paco Molinero, Pedro Quintero, Radu Giurgiu, Ramon Saavedra, Ricardo Pérez López, Rodolfo Guagnini, Rodrigo Lledó, Rowd, Santiago Zarate, Sapajul, Sebastián Magrí, Sergio Castell, Sidd, Takmadeus, Tato Salcedo, Vicente Ruiz, chupito45, criadoperez, darolu, elias425945, federed, gh05t2k, gnuckx, igant512, ignacio, jggrez, josuetijuana, juan.fernandez.p@gmail.com, kubo, madmacz, nat6091, tsunamo, victor tejada yau, winninglero, Álvaro del Olmo Alonso.