|
429.
|
|
|
%.250s provides %.250s and is to be installed.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%.250s fournit %.250s et doit être installé.
|
|
Translated and reviewed by
Christian Perrier
|
|
|
|
Located in
src/main/depcon.c
|
|
430.
|
|
|
%.250s provides %.250s and is present and %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
« [nbsp] %.250s [nbsp] » fournit « [nbsp] %.250s [nbsp] » et est présent ainsi de « [nbsp] %s [nbsp] ».
|
|
Translated by
Christian Perrier
|
|
|
|
Located in
src/main/depcon.c
|
|
431.
|
|
|
Use --help for help about diverting files.
|
|
|
|
Utiliser --help pour de l'aide sur le détournement de fichiers.
|
|
Translated by
LEROY Jean-Christophe
|
|
|
|
Located in
src/divert/main.c
|
|
432.
|
|
|
Debian %s version %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Debian %s version %s .
|
|
Translated and reviewed by
Frédéric Bothamy
|
|
|
|
Located in
src/divert/main.c src/statoverride/main.c
|
|
433.
|
|
|
This is free software; see the GNU General Public License version 2 or ![](/@@/translation-newline)
later for copying conditions. There is NO warranty.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ce programme est un logiciel libre [nbsp] ; veuillez consulter la « [nbsp] GNU General ![](/@@/translation-newline)
Public License [nbsp] » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des ![](/@@/translation-newline)
conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.
|
|
Translated by
Christian Perrier
|
|
|
|
Located in
src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
utils/update-alternatives.c
|
|
434.
|
|
|
Usage: %s [<option> ...] <command>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Syntaxe [nbsp] : %s [<option> ...] <commande>
|
|
Translated and reviewed by
Frédéric Bothamy
|
|
|
|
Located in
src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
|
|
435.
|
|
|
Commands:
[--add] <file> add a diversion.
--remove <file> remove the diversion.
--list [<glob-pattern>] show file diversions.
--listpackage <file> show what package diverts the file.
--truename <file> return the diverted file.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Commandes [nbsp] :
[--add] <fichier> ajouter un détournement.
--remove <fichier> supprimer un détournement.
--list [<motif>] afficher les détournements de fichier.
--listpackage <fichier> afficher les paquets qui ont un détournement pour le fichier.
--truename <fichier> affiche le nom du fichier détourné.
|
|
Translated by
Christian Perrier
|
|
|
|
Located in
src/divert/main.c
|
|
436.
|
|
|
Options:
--package <package> name of the package whose copy of <file> will not
be diverted.
--local all packages' versions are diverted.
--divert <divert-to> the name used by other packages' versions.
--rename actually move the file aside (or back).
--admindir <directory> set the directory with the diversions file.
--test don't do anything, just demonstrate.
--quiet quiet operation, minimal output.
--help show this help message.
--version show the version.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Options [nbsp] :
--package <paquet> nom du paquet dont la copie de <fichier> ne sera
pas détournée.
--local toutes les versions des paquets sont détournées.
--divert <détournement-vers> le nom utilisé par les versions d'autres
paquets.
--rename vraiment mettre le fichier de côté (ou le
remettre en place).
--admindir <répertoire> positionner le répertoire du fichier des
détournements.
--test ne rien faire, montrer simplement.
--quiet opération discrète, affichage minimal.
--help afficher ce message d'aide.
--version afficher la version.
|
|
Translated by
Christian Perrier
|
|
|
|
Located in
src/divertcmd.c
|
|
437.
|
|
|
When adding, default is --local and --divert <original>.distrib. ![](/@@/translation-newline)
When removing, --package or --local and --divert must match if specified. ![](/@@/translation-newline)
Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --divert.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Lors d'un ajout, les options par défaut sont --local et --divert <original>.distrib. ![](/@@/translation-newline)
Lors d'une suppression, --package ou --local et --divert doivent correspondre si elles ![](/@@/translation-newline)
sont spécifiées. Les scripts preinst/postrm de paquets doivent toujours spécifier ![](/@@/translation-newline)
--package et --divert.
|
|
Translated by
Christian Perrier
|
|
|
|
Located in
src/divert/main.c
|
|
438.
|
|
|
error checking '%s '
|
|
|
|
erreur lors de la vérification de «[nbsp] %s [nbsp] »
|
|
Translated by
Christian Perrier
|
|
|
|
Located in
src/divert/main.c
|