Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
3140 of 113 results
223.
--retry-connrefused retry even if connection is refused.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est refusée.
Translated and reviewed by Michel Robitaille
Located in src/main.c:461
226.
-c, --continue resume getting a partially-downloaded file.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier partiellement téléchargé.
Translated and reviewed by Michel Robitaille
Located in src/main.c:468
227.
--progress=TYPE select progress gauge type.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--progress=TYPE sélectionner le type de jauge de progression de téléchargement.
Translated by Nicolas Provost
Located in src/main.c:470
228.
-N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than
local.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins que
qu'il y en ait de plus récents que les locaux.
Translated by Nicolas Provost
Located in src/main.c:472
229.
--no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by
the one on the server.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--no-use-server-timestamps ne pas positionner la date locale du
fichier avec celle du serveur.
Translated by Nicolas Provost
Located in src/main.c:475
232.
-T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de délai maximal d'attente à SECONDES.
Translated by Nicolas Provost
Located in src/main.c:482
233.
--dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--dns-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de recherche DNS à SECS.
Translated by Nicolas Provost
Located in src/main.c:484
234.
--connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--connect-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de connexion à SECS.
Translated by Nicolas Provost
Located in src/main.c:486
235.
--read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--read-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de lecture à SECS.
Translated by Nicolas Provost
Located in src/main.c:488
236.
-w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.
Translated and reviewed by Michel Robitaille
Located in src/main.c:490
3140 of 113 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: BeN, ButterflyOfFire, Christophe GARCIA, Geoffrey, Mayeul KAUFFMANN, Michel Robitaille, Nicolas Provost, Olivier Febwin, Pierre Slamich, Stéphane Aulery, Thomas.M, londumas, mlgpzhelajppukz, taffit.