Translations by Matthew East

Matthew East has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

12011229 of 1229 results
2893.
Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member's name.
2011-08-01
Ne uporabljajte osebnih podatkov kot so datum, število na registrski tablici ali ime družinskega člana.
2894.
Do not use any nouns.
2011-08-01
Ne uporabljajte samostalnikov.
2895.
Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what you have typed if they happen to be watching you.
2011-08-01
Izberite geslo, ki ga je mogoče hitro vtipkati in s tem zmanjšajte možnost, da lahko nekdo, ki stoji za vami in vas gleda, ugotovi kaj ste vtipkali.
2896.
Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!
2011-08-01
Nikoli si ne zapišite gesel. Enostavno jih je mogoče najti!
2897.
Use different passwords for different things.
2011-08-01
Uporabite različna gesla za različne stvari.
2898.
Use different passwords for different accounts.
2011-08-01
Uporabite različna gesla za različne račune.
2899.
If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately.
2011-08-01
V primeru da za vse račune uporabljate isto geslo, bo tisti, ki ga ugane, lahko nemudoma dostopal do vseh vaših računov.
2900.
It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).
2011-08-01
Veliko gesel si je lahko težko zapomniti. Čeprav to ni tako varno, si lahko zapomnite isto geslo za stvari, ki niso pomembne (na primer spletišče) in druga gesla za pomembne stvari (kot na primer račun spletnega bančništva in vaša e-pošta).
2901.
Change your passwords regularly.
2011-08-01
Redno spreminjajte svoje geslo.
2902.
You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region.
2011-08-01
Morda nimate nameščenih pravih kodekov ali pa je DVD iz napačne regije.
2903.
Why won't DVDs play?
2011-08-01
Zakaj ne morem predvajati DVD-jev?
2905.
Installing the right codecs for DVD playback
2011-08-01
Nameščanje pravih kodekov za predvajanje DVD
2908.
Checking the DVD region
2011-08-01
Preverjanje področja DVD-ja
2911.
Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption software.
2011-08-01
Večina komercialnih DVD-jev je šifriranih, zato jih ne boste mogli predvajati brez programov za odšifriranje.
2912.
How do I enable restricted codecs to play DVDs?
2011-08-01
Kaj naj omogočim omejene kodeke za predvajanje DVD-jev?
2913.
DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require the use of decryption software in order to play them.
2011-08-01
Podpore DVD ni mogoče privzeto zagotoviti v Ubuntuju zaradi pravnih in tehničnih omejitev. Večina komercialnih DVD-jev je šifriranih in zato za predvajanje zahtevajo uporabo odšifrirnih programov
2914.
Use Fluendo to legally play DVDs
2011-08-01
Uporaba Fluendo za legalno predvajanje DVD-kev
2915.
You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href="apt:fluendo-dvd">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all countries.
2011-08-01
Kupite lahko komercialni odkodirnik DVD podjetja <link href="http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/">Fluendo</link>, ki lahko upravlja z zaščito pred kopiranjem. Deluje v Linuxu in bi moral biti dovoljen v vseh državah.
2916.
Use alternative decryption software
2011-08-01
Uporaba nadomestnih programov za šifriranje
2917.
In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it.
2011-08-01
V nekaterih državah uporaba spodnjih programov za odšifriranje zakonsko ni dovoljena. Preverite, da imate pravico do njihove uporabe.
2918.
Install <link href="apt:libdvdnav4">libdvdnav4</link>, <link href="apt:libdvdread4">libdvdread4</link>, <link href="apt:gstreamer0.10-plugins-bad">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link href="apt:gstreamer0.10-plugins-ugly">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>.
2011-08-01
Namestite <link href="apt:libdvdnav4">libdvdnav4</link>, <link href="apt:libdvdread4">libdvdread4</link>, <link href="apt:gstreamer0.10-plugins-bad">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link href="apt:gstreamer0.10-plugins-ugly">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>.
2919.
If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open the Dash and launch a <app>Terminal</app>.
2011-08-01
V primeru da želite predvajati šifrirane DVD-je (oglejte si pravne opombe zgoraj), odprite Pregledno ploščo in zaženite <app>Terminal</app>.
2920.
Type the following into the screen which appears, then press <key>Enter</key>:
2011-08-01
Vpišite naslednje v zaslon, ki se pojavi, in pritisnite <key>Enter</key>.
2922.
Enter your password to complete the installation.
2011-08-01
Vnesite svoje geslo za dokončanje namestitve.
2923.
Check that they have the right video codecs installed.
2011-08-01
Preverijo, da imajo nameščene prave kodeke.
2924.
Other people can't play the videos I made
2011-08-01
Drugi ljudje ne morejo predvajati mojih videoposnetkov
2925.
If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video.
2011-08-01
V primeru, da ste naredili video na svojem računalniku Linux in ga poslali nekomu, ki uporablja Windows ali Mac OS, bo morda imel težave z njegovim predvajanjem.
2929.
Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it, search for "theora windows media player". You will often be able to download the right codec for free if it's not installed.
2011-08-01
Osebo s težavami s predvajanjem vprašajte, če ima nameščen pravi kodek. Morda jim bo pomagalo iskanje po spletu z imenom kodeka in njihovega video programa. Na primer, če vaš video uporablja vrsto <em>Theora</em> in imate prijatelja, ki uporablja Windows Media Player in si ga želite ogledati, iščite "theora windows media player". Pogosto boste lahko pravi kodek prejeli brezplačno, če ni nameščen.
2931.
There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been some errors when you saved the video).
2011-08-01
Obstaja še nekaj drugih težav, ki lahko nekomu preprečijo predvajanje vašega videoposnetka. Video je lahko bil ob pošiljanju poškodovan (včasih velike datoteke niso pravilno kopirane), lahko imajo težave s svojim programom za predvajanje videa ali pa video ni bil pravilno ustvarjen (ob shranjevanju videoposnetka je morda prišlo do nekaj napak).