Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.

These translations are shared with GNU Mailman 2.1 series template mailman.

309318 of 1376 results
309.
The held message you were referred to has
already been handled by the list administrator.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
A mensaxe retida a que estaba a referirse xa foi
tratada polo administrador da rolda.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:708
310.
Your confirmation is required in order to cancel the
posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:

<ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s
<li><b>Subject:</b> %(subject)s
<li><b>Reason:</b> %(reason)s
</ul>

Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.

<p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to
allow the list moderator to approve or reject the message.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
É necesaria a confirmación para cancelar o envío da
mensaxe á rolda de distribución <em>%(listname)s</em>:.

cambio de enderezo da rolda de distribución
<em>%(listname)s</em>:

<ul><li><b>Remitente:</b> %(sender)s
<li><b>Asunto:</b> %(subject)s
<li><b>Motivo:</b> %(reason)s
</ul>

Prema o botón <em>Cancelar o envío</em> para rexeitar
o envío
ou prema o botón <em>Seguir a agardar a aprobación</em>
para permitir que o moderador aprobe ou rexeite a mensaxe.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:722
311.
Cancel posting
Cancelar o envío
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:738
312.
You have canceled the re-enabling of your membership. If
we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from
this mailing list.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Cancelou a rehabilitación da súa subscrición. Se
se segue a recibir devolucións desde seu enderezo, eliminarase
desta rolda
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:750
313.
Membership re-enabled.
Reactivouse a subscrición.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:780
314.
You have successfully re-enabled your membership in the
%(listname)s mailing list. You can now <a
href="%(optionsurl)s">visit your member options page</a>.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Reactivou, con éxito, a súa subscrición da rolda de distribución
%(listname)s. Agora pode <a href="%(optionsourl)s">visitar
a páxina coas súas preferencias de subscrición</a>.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:784
315.
Re-enable mailing list membership
Reactivar a subscrición á rolda de distribución
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:796
316.
We're sorry, but you have already been unsubscribed
from this mailing list. To re-subscribe, please visit the
<a href="%(listinfourl)s">list information page</a>.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Sentímolo mais xa se deu de baixa desta rolda de distribución.
Para se subscribir unha outra vez, por favor, visite a
<a href="%(listinfourl)s">páxina de información xeral
da rolda</a>.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:813
317.
<em>not available</em>
<em>Non está dispoñíbel</em>
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:828
318.
Your membership in the %(realname)s mailing list is
currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is
required in order to re-enable delivery to your address. We have the
following information on file:

<ul><li><b>Member address:</b> %(member)s
<li><b>Member name:</b> %(username)s
<li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s
<li><b>Approximate number of days before you are permanently removed
from this list:</b> %(daysleft)s
</ul>

Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings
from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer
re-enabling your membership.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
A súa subscrición da rolda de distribución %(realname)s está
actualmente inhabilitada debido a demasiados devolucións. É necesario o seu consentimento
para reactivar o envío ao seu enderezo. Temos a seguinte
información nun ficheiro:

<ul><li><b>Enderezo do subscritor:</b> %(member)s
<li><b>Nome do subscritor:</b> %(username)s
<li><b>Última devolución que se recibiu:</b> %(date)s
<li><b>Número aproximado de días antes de
que se lle dea de baixa desta rolda:</b> %(daysleft)s
</ul>

Prema <em>Reactivar subscrición</em> para recibir outra vez os envíos
da rolda de distribución ou prema <em>Cancelar</em> para atrasar a
reactivación da subscrición.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in Mailman/Cgi/confirm.py:832
309318 of 1376 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fran Diéguez, Frco. Javier Rial, Frco. Javier Rial Rodríguez, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada, Xosé.