|
1366.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Pending posts:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Unvíos pendientes:
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
cron/checkdbs:162
|
|
1367.
|
|
|
From: %(sender)s on %(date)s ![](/@@/translation-newline)
Subject: %(subject)s ![](/@@/translation-newline)
Cause: %(reason)s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
De: %(sender)s el %(date)s ![](/@@/translation-newline)
Asuntu: %(subject)s ![](/@@/translation-newline)
Motivu: %(reason)s
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
cron/checkdbs:169
|
|
1368.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Llimipar coles males y derivaes, recomiendase una vegada al día. ![](/@@/translation-newline)
Esti script pasa a traviés de los los direutorios encolaos 'malos' y 'derivaos' y, ![](/@@/translation-newline)
si mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER ye > 0, desanicia tolos ficheros de más de ![](/@@/translation-newline)
varios segundos. ![](/@@/translation-newline)
Si mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY ye un direutoriu d'escritura, los ficheros ![](/@@/translation-newline)
vieyos muevense ellí. De lo contrario, foron desaniciaos. ![](/@@/translation-newline)
Sólo los ficheros regulares subordinaos a los 'malos' y 'derivaos' ![](/@@/translation-newline)
los direutorios son procesaos. Tolo demás ye saltao. ![](/@@/translation-newline)
Usu:%(PROGRAM)s [opciones] ![](/@@/translation-newline)
Opciones:
-h / - help
Amosar esti mensax y colar.
|
|
Translated by
ivarela
|
|
|
|
Located in
cron/cull_bad_shunt:20
|
|
1369.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Procesar a los soscritores desactivaos, recomiendase una vegada al día.
![](/@@/translation-newline)
Esti programa recuerre cada una de les llistes de corréu guetando ![](/@@/translation-newline)
aquellos soscritores que tengan la receición del corréu desactivada. Si ![](/@@/translation-newline)
se desactivaron por rebotes, recibirán otra notificación o ![](/@@/translation-newline)
daráse-yos de baxa en casu que les notificaciones recibíes superen ![](/@@/translation-newline)
el másimu afitáu.
![](/@@/translation-newline)
Usa les opciones --byadmin, --byuser y --unknown pa manda-y les ![](/@@/translation-newline)
notificaciones a aquellos soscritores que tan desactivados por ![](/@@/translation-newline)
diches razones. Usa la opción --all pa manda-y la notificación ![](/@@/translation-newline)
a tolos soscritores desactivados.
![](/@@/translation-newline)
Usu: %(PROGRAM)s [opciones]
![](/@@/translation-newline)
Opciones:
-h / --help
Amosar esti mensax y colar.
-o / --byadmin
Manda-y tamién les notificaciones a los soscritores desactivaos
pol propietariu/llendador.
-m / --byuser
Manda-y tamién les notificaciones a los soscritores desactivaos
por ellos mesmos.
-u / --unknown
Manda-y tamién les notificaciones a los soscritores desactivaos
por razones desconocíes (la opción por defeutu ye manda-y la
notificación a los soscritores desactivaos debío a mensaxes
rebotaos).
-b / --notbybounce
Non manda-y notificaciones a los soscritores desactivaos
por mensaxes rebotaos.
-a / --all
Manda-y les notificaciones a tolos soscritores desactivaos.
-f / --force
Manda-y les notifiaciones a los soscritores desactivaos incluso
si entá nun hai que manda-yles.
-l listname
--listname=listname
Procesar les llistes daes, en casu contrariu procesense toles llistes.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
cron/disabled:20
|
|
1370.
|
|
|
[disabled by periodic sweep and cull, no message available]
|
|
|
|
[desactiváu debido a una llimpieza periódica, nun esiste dengún mensax disponible]
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
cron/disabled:145
|
|
1371.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
cron/gate_news:19
|
|
1372.
|
|
|
Send password reminders for all lists to all users.
![](/@@/translation-newline)
This program scans all mailing lists and collects users and their passwords, ![](/@@/translation-newline)
grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then ![](/@@/translation-newline)
one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing ![](/@@/translation-newline)
the list passwords and options url for the user. The password reminder comes ![](/@@/translation-newline)
from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.
![](/@@/translation-newline)
Usage: %(PROGRAM)s [options]
![](/@@/translation-newline)
Options:
-l listname
--listname=listname
Send password reminders for the named list only. If omitted,
reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are
allowed.
-h/--help
Print this message and exit.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Unviar recordatorios de contraseña de toles llistes a tolos usuarios.
![](/@@/translation-newline)
Esti programa recuerre toles llistes de corréu y recopila los ![](/@@/translation-newline)
nomes d'usuariu y les sos contraseñes, agrupaos pol host_name ![](/@@/translation-newline)
de la llista si mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW ye ciertu. ![](/@@/translation-newline)
Entós mándase un mensax de corréu electrónicu a cada usuariu per separtao ![](/@@/translation-newline)
(por agospiador virtual) calteniendo les contraseñes de les llistes y l'URL ![](/@@/translation-newline)
d'opciones pal usuariu. El recordatoriu de contraseña provién de la variable ![](/@@/translation-newline)
mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, que tien d'esistir.
![](/@@/translation-newline)
Usu: %(PROGRAM)s [opciones]
![](/@@/translation-newline)
Opciones:
-l llista
--listname llista
Mandar el recordatoriu sólo pa les llistes indicaes. Si s'omite,
mándase'l recordatoriu a toles llistes. Se permiten varies opciones
-l/--listname.
-h/--help
Amosar esti mensax y colar.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
cron/mailpasswds:19
|
|
1373.
|
|
|
Password // URL
|
|
|
|
Contraseña // URL
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
cron/mailpasswds:216
|
|
1374.
|
|
|
%(host)s mailing list memberships reminder
|
|
|
|
Recordatorios de llista de corréu de %(host)s
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
cron/mailpasswds:222
|
|
1375.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
cron/nightly_gzip:19
|