Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
716 of 64 results
7.
<b><big>Enter the administrative password</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Picatz vòstre senhal d'administrator.</big></b>

L'aplicacion « %s » vos permet de modificar de partidas essencialas de vòstre sistèma.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgksu/libgksu.c:1007
8.
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>
<b><big>Picatz lo senhal de %s per aviar l'aplicacion «[nbsp]%s[nbsp]».</big></b>
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgksu/libgksu.c:1014
9.
Password prompt canceled.
Demanda de senhal anullada.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgksu/libgksu.c:1045
10.
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>

The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.

It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.

This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Permissions acordadas sens demanda de senhal</big></b>

Lo programa «[nbsp]%s[nbsp]» es estat aviat amb los privilègis de l'utilizaire %s sens aver agut de demandar cap de senhal, en rason de la configuracion del mecanisme d'autentificacion de vòstre sistèma.

Es possible que siatz autorizat a aviar de programas especifics en tant qu'utilizaire %s sens aver besonh de cap de senhal, o que lo senhal siá en amagatal.

S'agís pas d'un senhalament de problèma[nbsp]; s'agís pas que d'un avertiment per èsser segur que ne sètz conscient.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgksu/libgksu.c:1117
11.
Do _not display this message again
_Afichar pas pus aqueste messatge
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgksu/libgksu.c:1141
12.
<b>Would you like your screen to be "grabbed"
while you enter the password?</b>

This means all applications will be paused to avoid
the eavesdropping of your password by a a malicious
application while you type it.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b>Volètz que vòstre ecran siá varrolhat al moment de la
picada de vòstre senhal[nbsp]?</b>

Aquò significa que totas las aplicacions serà mesas
en pausa per evitar qu'una aplicacion malvolenta recupère
vòstre senhal pendent qu'o picatz.
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgksu/libgksu.c:1161
13.
Granting Rights
Dreches d'accès
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgksu/libgksu.c:1438
14.
Starting Administrative Application
Aviada de l'aplicacion d'administracion
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgksu/libgksu.c:1442
15.
gksu_run needs a command to be run, none was provided.
gksu_run a besonh d'una comanda d'aviar, n'i a pas cap que siá estada provesida.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgksu/libgksu.c:2083
16.
The gksu-run-helper command was not found or is not executable.
gksu_run a besonh d'una comanda d'aviar, n'i a pas cap que siá estada provesida.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgksu/libgksu.c:2094
716 of 64 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).