Translations by Papadeas Pierros
Papadeas Pierros has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1408. |
_Reply-To:
|
|
2008-11-22 |
_Απάντηση σε:
|
|
1438. |
_Save Draft
|
|
2008-10-01 |
_Αποθήκευση Πρόχειρου
|
|
1470. |
Show autocompleted name with an address
|
|
2009-03-03 |
Προβολή ονόματος που συμπληρώθηκε αυτόματα με διεύθυνση
|
|
1653. |
Spell checking color
|
|
2008-10-01 |
Χρώμα ελέγχου ορθογραφίας
|
|
1654. |
Underline color for misspelled words when using inline spelling.
|
|
2008-10-01 |
Χρώμα υπογράμμισης για μη-ορθογραφημένες λέξεις ορθογράφου κειμένου.
|
|
1655. |
Spell checking languages
|
|
2008-10-01 |
Γλώσσες ελέγχου ορθογραφίας
|
|
1656. |
List of dictionary language codes used for spell checking.
|
|
2008-10-01 |
Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό έλεγχο.
|
|
1711. |
Search for the sender photo in local address books
|
|
2008-10-01 |
Αναζήτηση φωτογραφίας αποστολέα στα τοπικά βιβλία διευθύνσεων
|
|
1719. |
Sender email-address column in the message list
|
|
2008-11-22 |
Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων
|
|
1720. |
Show the email-address of the sender in a separate column in the message list.
|
|
2008-11-22 |
Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας μηνυμάτων
|
|
1728. |
This key is read only once and reset to "false" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder.
|
|
2009-03-03 |
Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε "false" (ψευδές). Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την προεπισκόπηση του στον φάκελο.
|
|
2008-10-01 |
Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε "false". Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την προεπισκόπηση του στον φάκελο.
|
|
1742. |
Use custom fonts for displaying mail.
|
|
2008-11-22 |
Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας
|
|
1800. |
This can have three possible values. "0" for errors. "1" for warnings. "2" for debug messages.
|
|
2008-10-01 |
Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. "0" για σφάλματα. "1" για προειδοποιήσεις. "2" για μηνύματα εκσφαλμάτωσης.
|
|
1806. |
Run junk test on incoming mail.
|
|
2008-11-22 |
Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία
|
|
1815. |
Determines whether to lookup in address book for sender email
|
|
2008-10-01 |
Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα
|
|
1816. |
Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion.
|
|
2008-10-01 |
Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα. Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η λειτουργία θα έχει καθυστέρηση.
|
|
1817. |
Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only
|
|
2008-10-01 |
Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα ανεπιθύμητων μηνυμάτων
|
|
1818. |
This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering.
|
|
2008-10-01 |
Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα μηνύματα από γνωστές επαφές.
|
|
1821. |
Custom headers to use while checking for junk.
|
|
2008-10-01 |
Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα.
|
|
1822. |
Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "headername=value".
|
|
2008-10-01 |
Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα, Η μορφή είναι "headername=value".
|
|
1825. |
Directory for saving mail component files.
|
|
2008-11-22 |
Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας
|
|
1832. |
Server synchronization interval
|
|
2008-10-01 |
Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή
|
|
1833. |
Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds.
|
|
2008-10-01 |
Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον διακομιστή μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα.
|
|
1851. |
List of Custom Headers
|
|
2008-10-01 |
Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων
|
|
1852. |
The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by "=" and the values separated by ";"
|
|
2008-10-01 |
Αυτό το κλειδί ορίζει τη λίστα με τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες που μπορείτε να προσθέσετε σε εξερχόμενα μηνύματα. Η μορφή για τον καθορισμό Κεφαλίδας και τιμής Κεφαλίδας είναι: Όνομα της κεφαλίδας ακολουθούμενο από "=" και οι τιμές διαχωρισμένες με ";"
|
|
1853. |
Default External Editor
|
|
2008-10-01 |
Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας
|
|
1854. |
The default command that must be used as the editor.
|
|
2008-10-01 |
Η προεπιλεγμένη εντολή που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως επεξεργαστής κειμένου.
|
|
1884. |
List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body.
|
|
2008-10-01 |
Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση κειμένου στο κυρίως κείμενο.
|
|
1914. |
Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd).
|
|
2008-11-22 |
Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin (spamc/spamd)
|
|
1917. |
Attachment
Attachments
|
|
2008-10-01 |
Συνημμένο
Συνημμένα
|
|
2030. |
Cannot save file "{0}".
|
|
2008-10-01 |
Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου "{0}".
|
|
2031. |
Because "{1}".
|
|
2008-10-01 |
Λόγω του "{1}".
|
|
2032. |
Cannot open file "{0}".
|
|
2008-10-01 |
Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου "{0}".
|
|
2038. |
Could not display help for Evolution.
|
|
2008-10-01 |
Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση βοήθειας για το Evolution.
|
|
2109. |
Saving %d message
Saving %d messages
|
|
2008-10-01 |
Αποθήκευση %d μηνύματος
Αποθήκευση %d μηνυμάτων
|
|
2115. |
Templates
|
|
2008-10-01 |
Πρότυπα
|
|
2261. |
Color
|
|
2008-11-22 |
Χρώμα
|
|
2272. |
Move to Folder
|
|
2008-11-22 |
Μετακίνηση σε φάκελο
|
|
2282. |
_Copy to Folder...
|
|
2008-11-22 |
_Αντιγραφή σε φάκελο...
|
|
2296. |
_Find in Message...
|
|
2008-11-22 |
_Εύρεση μέσα στο μήνυμα...
|
|
2327. |
_Edit as New Message...
|
|
2008-11-22 |
_Επεξεργασία ως νέο μήνυμα...
|
|
2331. |
_Open in New Window
|
|
2008-11-22 |
Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο
|
|
2333. |
_Move to Folder...
|
|
2008-11-22 |
_Μετακίνηση στο φάκελο...
|
|
2353. |
Pr_evious Important Message
|
|
2008-11-22 |
Πρ_οηγούμενο σημαντικό μήνυμα
|
|
2371. |
_Reply to Sender
|
|
2008-11-22 |
_Απάντηση στον αποστολέα
|
|
2402. |
Mark as _Important
|
|
2008-11-22 |
Σήμανση ως _σημαντικό
|
|
2405. |
Mar_k as Read
|
|
2008-11-22 |
Σήμανση _ως αναγνωσμένο
|
|
2443. |
Completed On
|
|
2008-11-22 |
Ολοκληρωμένο
|
|
2465. |
is not set
|
|
2008-11-22 |
δεν είναι
|