Translations by Geode
Geode has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Abnormal program termination spawning command line `%s': %s
|
|
2010-09-26 |
Fin anormale du programme lors de la génération de la ligne de commande « %s » : %s
|
|
~ |
invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted.
|
|
2010-09-26 |
nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés.
|
|
~ |
Trying to proxy over non-TCP connection is not supported.
|
|
2010-09-26 |
L'usage d'un proxy n'est pas pris en charge dans une connexion non-TCP.
|
|
~ |
<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'
|
|
2010-09-26 |
<schema id='%s'> étend le schéma « %s » qui n'existe pas encore
|
|
~ |
Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s
|
|
2010-09-26 |
La ligne de commande « %s » s'est terminée avec un code de fin non nul %d : %s
|
|
~ |
GSocketControlMessage not supported on windows
|
|
2010-09-26 |
GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows
|
|
~ |
invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted.
|
|
2010-09-26 |
nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas autorisés.
|
|
~ |
override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema
|
|
2010-09-26 |
la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de redéfinition « %s » n'est pas dans la plage indiquée par le schéma
|
|
~ |
invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-').
|
|
2010-09-26 |
nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« - »).
|
|
~ |
<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'
|
|
2010-09-26 |
<schema id='%s'> est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore
|
|
10. |
Invalid byte sequence in conversion input
|
|
2010-09-26 |
Séquence d'octets incorrecte en entrée du convertisseur
|
|
41. |
Cannot spawn a message bus without a machine-id:
|
|
2010-09-26 |
Impossible de générer dynamiquement un bus messages sans identifiant machine :
|
|
42. |
Error spawning command line `%s':
|
|
2010-09-26 |
Erreur lors de la génération de la ligne de commande « %s » :
|
|
61. |
Error deleting stale lock file `%s': %s
|
|
2010-09-26 |
Erreur lors de la destruction de l'ancien fichier verrou « %s » : %s
|
|
62. |
Error creating lock file `%s': %s
|
|
2010-09-26 |
Erreur lors de la création du fichier verrou « %s » : %s
|
|
63. |
Error closing (unlinked) lock file `%s': %s
|
|
2010-09-26 |
Erreur lors de la fermeture du fichier verrou (non lié) « %s » : %s
|
|
64. |
Error unlinking lock file `%s': %s
|
|
2010-09-26 |
Erreur lors de la suppression du lien avec le fichier verrou « %s » : %s
|
|
84. |
type is INVALID
|
|
2010-09-26 |
le type est « INVALID »
|
|
85. |
METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing
|
|
2010-09-26 |
Message de METHOD_CALL : champ d'en-tête PATH ou MEMBER manquant
|
|
86. |
METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing
|
|
2010-09-26 |
Message de METHOD_RETURN : champ d'en-tête REPLY_SERIAL manquant
|
|
87. |
ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing
|
|
2010-09-26 |
Message d'ERREUR : champ d'en-tête REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME manquant
|
|
88. |
SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing
|
|
2010-09-26 |
Message de SIGNAL : champ d'en-tête PATH, INTERFACE ou MEMBER manquant
|
|
89. |
SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local
|
|
2010-09-26 |
Message de SIGNAL : le champ d'en-tête PATH utilise la valeur réservée /org/freedesktop/DBus/Local
|
|
90. |
SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local
|
|
2010-09-26 |
Message de SIGNAL : le champ d'en-tête INTERFACE utilise la valeur réservée org.freedesktop.DBus.Local
|
|
92. |
Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'
|
|
2010-09-26 |
Une chaîne UTF-8 valide est attendue mais des octets non valides sont rencontrés à la position %d (longueur de la chaîne : %d octets). La chaîne UTF-8 valide jusqu'à cet endroit est « %s »
|
|
93. |
Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d
|
|
2010-09-26 |
Octet 00 (NUL) attendu à la fin de la chaîne « %s » mais un octet %d a été trouvé
|
|
94. |
Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path
|
|
2010-09-26 |
La valeur analysée « %s » n'est pas un chemin vers un objet D-Bus valide
|
|
97. |
Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature
|
|
2010-09-26 |
La valeur « %s » analysée en tant que variant n'est pas une signature valide de D-Bus
|
|
98. |
Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format
|
|
2010-09-26 |
Erreur en désérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » à partir du format de transmission D-Bus
|
|
99. |
Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x
|
|
2010-09-26 |
Valeur de boutisme non valide. 0x6c (« l ») ou 0x42 (« B ») attendus, mais 0x%02x trouvé
|
|
104. |
Cannot deserialize message:
|
|
2010-09-26 |
Impossible de désérialiser le message :
|
|
105. |
Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format
|
|
2010-09-26 |
Erreur en sérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » dans le format de transmission D-Bus
|
|
107. |
Cannot serialize message:
|
|
2010-09-26 |
Impossible de sérialiser le message :
|
|
117. |
Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag
|
|
2010-09-26 |
Impossible d'appeler la méthode ; le serveur est mandataire d'un nom connu sans propriétaire alors que le proxy a été construit avec le marqueur G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START
|
|
175. |
Can't create user desktop file %s
|
|
2010-09-26 |
Impossible de créer le fichier .desktop utilisateur %s
|
|
190. |
Can't copy over directory
|
|
2010-09-26 |
Impossible d'écraser un répertoire
|
|
191. |
Can't copy directory over directory
|
|
2010-09-26 |
Impossible d'écraser un répertoire par un autre répertoire
|
|
203. |
File enumerator has outstanding operation
|
|
2010-09-26 |
L'énumérateur de fichiers est en cours d'opération
|
|
204. |
File enumerator is already closed
|
|
2010-09-26 |
L'énumérateur de fichiers est déjà fermé
|
|
205. |
Can't handle version %d of GFileIcon encoding
|
|
2010-09-26 |
Impossible de gérer la version %d du codage de GFileIcon
|
|
209. |
Truncate not allowed on input stream
|
|
2010-09-26 |
La troncature n'est pas autorisée sur un flux d'entrée
|
|
226. |
Element <%s> not allowed inside <%s>
|
|
2010-09-26 |
Élément <%s> interdit dans <%s>
|
|
227. |
Element <%s> not allowed at toplevel
|
|
2010-09-26 |
Élément <%s> interdit au premier niveau
|
|
237. |
text may not appear inside <%s>
|
|
2010-09-26 |
<%s> ne peut pas contenir du texte
|
|
256. |
<child name='%s'> already specified
|
|
2010-09-26 |
<child name='%s'> a déjà été défini
|
|
258. |
<key name='%s'> already specified
|
|
2010-09-26 |
<key name='%s'> a déjà été défini
|
|
259. |
<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value
|
|
2010-09-26 |
<key name='%s'> masque <key name='%s'> dans <schema id='%s'> ; utilisez <override> pour modifier la valeur
|
|
260. |
exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>
|
|
2010-09-26 |
<key> ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou « flags »
|
|
263. |
<override> given but schema isn't extending anything
|
|
2010-09-26 |
un <override> est donné mais son schéma n'étend rien du tout
|
|
264. |
no <key name='%s'> to override
|
|
2010-09-26 |
aucune <key name='%s'> à redéfinir
|