Translations by Launchpad Translations Administrators
Launchpad Translations Administrators has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3258. |
Memo List Properties
|
|
2008-08-23 |
Propiedades de lista de notas
|
|
3278. |
New Task List
|
|
2008-08-23 |
Nova lista de tarefas
|
|
3279. |
_Task
|
|
2008-08-23 |
_Tarefa
|
|
3280. |
Assigne_d Task
|
|
2008-08-23 |
Tarefa asigna_da
|
|
3412. |
Show time as _free
|
|
2008-08-23 |
Mostrar hora como _libre
|
|
3423. |
Unable to find this memo in any memo list
|
|
2008-08-23 |
Non é posible localizar esta nota en ningunha lista de notas
|
|
3441. |
Meeting information sent
|
|
2008-08-23 |
Enviouse información da reunión
|
|
3442. |
Task information sent
|
|
2008-08-23 |
Enviada información de tarefa
|
|
3443. |
Memo information sent
|
|
2008-08-23 |
Enviada información de nota
|
|
3444. |
Unable to send meeting information, the meeting does not exist
|
|
2008-08-23 |
Non se pode enviar a información da reunión, a reunión non existe
|
|
3445. |
Unable to send task information, the task does not exist
|
|
2008-08-23 |
Non é posible enviar a información da tarefa, a tarefa non existe
|
|
3446. |
Unable to send memo information, the memo does not exist
|
|
2008-08-23 |
Non se pode enviar a información da nota, a nota non existe
|
|
3458. |
This task recurs
|
|
2008-08-23 |
Esta tarefa repítese
|
|
3459. |
This memo recurs
|
|
2008-08-23 |
Esta nota repítese
|
|
3482. |
Configuration
|
|
2008-08-23 |
Configuración
|
|
3493. |
_Mail Message
|
|
2008-08-23 |
_Mensaxe de correo
|
|
3497. |
Mail _Folder
|
|
2008-08-23 |
_Cartafol de correo
|
|
3502. |
Network Preferences
|
|
2008-08-23 |
Preferencias da rede
|
|
3508. |
_Download Messages for Offline Usage
|
|
2008-08-23 |
_Descargar as mensaxes para o seu uso sen conexión
|
|
3517. |
Mark all messages in the folder as read
|
|
2008-08-23 |
Marcar todas as mensaxes no cartafol como lidas?
|
|
3527. |
Select Message S_ubthread
|
|
2008-08-23 |
Seleccionar o sub_fío da mensaxe
|
|
3528. |
Select all replies to the currently selected message
|
|
2008-08-23 |
Seleccionar todas as respostas á mensaxe actualmente seleccionada
|
|
3580. |
%d selected,
%d selected,
|
|
2008-05-30 |
%d seleccionado,
%d seleccionado,
|
|
3596. |
Contains Value
|
|
2008-02-26 |
O valor contén
|
|
3616. |
Overview
|
|
2008-08-23 |
Vista xeral
|
|
3631. |
HTML _Mode
|
|
2008-08-23 |
Modo _HTML
|
|
3719. |
_Do not show this message again.
|
|
2008-02-26 |
_Non mostrar esta mensaxe outra vez.
|
|
3720. |
Keywords
|
|
2008-08-23 |
Palabras clave
|
|
3721. |
Message has no attachments
|
|
2008-08-23 |
A mensaxe non ten anexos
|
|
3722. |
Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one.
|
|
2008-08-23 |
Evolution atopou algunhas palabras chave que indican que esta mensaxe debería conter un anexo, mais non se atopa ningún.
|
|
3724. |
_Edit Message
|
|
2008-08-23 |
_Editar a mensaxe
|
|
3725. |
Attachment Reminder
|
|
2008-08-23 |
Recordatorio de anexos
|
|
3732. |
Select Address book for Pidgin buddy list
|
|
2008-08-23 |
Seleccione a axenda de enderezos para a lista de amigos do Pidgin
|
|
3748. |
_Custom Header
|
|
2008-08-23 |
_Cabeceira personalizada
|
|
3749. |
The format for specifying a Custom Header key value is:
Name of the Custom Header key values separated by ";".
|
|
2008-08-23 |
O formato para especificar o valor dunha chave de cabeceira personalizada é:
Valores chave do nome da cabeceira personalizada separados por ";".
|
|
3750. |
Key
|
|
2008-08-23 |
Chave
|
|
3751. |
Values
|
|
2008-08-23 |
Valores
|
|
3752. |
Custom Header
|
|
2008-08-23 |
Cabeceira personalizada
|
|
3754. |
Email Custom Header
|
|
2008-08-23 |
Cabeceira personalizada de correo
|
|
3755. |
Command to be executed to launch the editor:
|
|
2008-08-23 |
Comando a executar para lanzar o editor:
|
|
3758. |
External Editor
|
|
2008-08-23 |
Editor externo
|
|
3760. |
Editor not launchable
|
|
2008-08-23 |
Non se pode lanzar o editor
|
|
3761. |
The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor.
|
|
2008-08-23 |
Non se pode lanzar o editor externo axustado nas preferencias do complemento Ténteo establecendo un editor distinto.
|
|
3762. |
Cannot create Temporary File
|
|
2008-08-23 |
Non se pode crear o ficheiro temporal
|
|
3763. |
Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later.
|
|
2008-08-23 |
Evolution non pode crear un ficheiro temporal para gardar o seu correo. Ténteo máis tarde.
|
|
3813. |
_Beep
|
|
2008-08-23 |
_Ton de aviso
|
|
3817. |
Notify new messages for _Inbox only
|
|
2008-08-23 |
Notificar novas mensaxes só para a _bandexa de entrada
|
|
3832. |
Cannot open calendar. %s
|
|
2008-08-23 |
Non se puido abrir o calendario %s
|
|
3834. |
Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please.
|
|
2008-08-23 |
A fonte seleccionada é de só lectura, por iso non se pode crear unha tarefa aquí. Elixa outra fonte.
|
|
3846. |
Also mark messages in subfolders?
|
|
2008-08-23 |
Marcar tamén as mensaxes no subcartafoles?
|