Translations by Walter Cheuk
Walter Cheuk has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
164. |
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2006-06-29 |
如果沒有指定<檔案>,或當<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。
|
|
166. |
read error
|
|
2006-06-29 |
讀取錯誤
|
|
169. |
extra operand %s
|
|
2006-06-29 |
額外運算元 %s
|
|
172. |
Usage: %s NAME [SUFFIX]
or: %s OPTION
|
|
2006-06-29 |
用法:%s 名稱 [後綴字元]
或:%s [選項]
|
|
173. |
Print NAME with any leading directory components removed.
If specified, also remove a trailing SUFFIX.
|
|
2006-06-29 |
印出*名稱*,而且減去前面所有目錄部份的名稱。
如果指定了*後綴字元*的話,也會從名稱末端清除該等字元。
|
|
174. |
Examples:
%s /usr/bin/sort Output "sort".
%s include/stdio.h .h Output "stdio".
|
|
2006-06-29 |
舉例:
%s /usr/bin/sort Output "sort".
%s include/stdio.h .h Output "stdio".
|
|
175. |
missing operand
|
|
2006-06-29 |
缺少運算元
|
|
180. |
-t equivalent to -vT
-T, --show-tabs display TAB characters as ^I
-u (ignored)
-v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB
|
|
2006-06-29 |
-t 相等於 -vT
-T, --show-tabs 將 TAB 字元顯示為 ^I
-u (此選項不作處理)
-v, --show-nonprinting 除了換行及 TAB 字元外,使用 ^ 及 M- 表示法顯示字元
|
|
181. |
Examples:
%s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.
%s Copy standard input to standard output.
|
|
2006-06-29 |
舉例:
%s f - g 輸出 f 的內容,然後至標準輸出,然後 g 的內容。
%s 將標準輸入的資料複製至標準輸出。
|
|
204. |
missing operand after %s
|
|
2006-06-29 |
%s 後面缺少了運算元
|
|
215. |
getting new attributes of %s
|
|
2006-06-29 |
正在取得 %s 的新屬性
|
|
216. |
neither symbolic link %s nor referent has been changed
|
|
2006-06-29 |
符號連結 %s 和該連結所指示的對象都沒有更改
|
|
220. |
cannot operate on dangling symlink %s
|
|
2012-04-30 |
無法作用於未指向有效檔案的符號連結 %s
|
|
222. |
%s: new permissions are %s, not %s
|
|
2006-06-29 |
%s:新權限為 %s,非 %s
|
|
224. |
Change the mode of each FILE to MODE.
-c, --changes like verbose but report only when a change is made
|
|
2006-06-29 |
更改每個<檔案>的權限。
-c, --changes 像 --verbose,但只有在更改模式時才顯示結果
|
|
226. |
-f, --silent, --quiet suppress most error messages
-v, --verbose output a diagnostic for every file processed
--reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values
-R, --recursive change files and directories recursively
|
|
2006-06-29 |
-f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息
-v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示詳細的訊息
--reference=參考檔 使用<參考檔>的權限,而非自行指定<權限>
-R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄
|
|
227. |
Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.
|
|
2006-06-29 |
每個模式的格式為『[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+』。
|
|
228. |
cannot combine mode and --reference options
|
|
2006-06-29 |
模式和 --reference 選項不可一起使用
|
|
229. |
invalid mode: %s
|
|
2006-06-29 |
模式無效:%s
|
|
239. |
group of %s retained as %s
|
|
2006-06-29 |
%s 的所屬群組已保留為 %s
|
|
240. |
ownership of %s retained
|
|
2006-06-29 |
已保留 %s 的擁有者
|
|
241. |
cannot dereference %s
|
|
2006-06-29 |
無法處理 %s 指向的目標
|
|
248. |
Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed
to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.
OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.
|
|
2006-06-29 |
如果沒有指定 <擁有者>,則不會更改。<群組> 也一樣,
但如果擁有者後加上『:』,<群組> 會更改為擁有者的主要群組。
<擁有者> 及 <群組> 可以是數字或名稱。
|
|
249. |
Examples:
%s root /u Change the owner of /u to "root".
%s root:staff /u Likewise, but also change its group to "staff".
%s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to "root".
|
|
2006-06-29 |
例子:
%s root /u 將 /u 的擁有者更改為「root」。
%s root:staff /u 和上面一樣,但同時將它的群組更改為「staff」。
%s -hR root /u 將 /u 及子檔案的擁有者更改為「root」。
|
|
255. |
Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.
|
|
2006-06-29 |
以 <根目錄> 作為根目錄並執行 <指令>。
|
|
257. |
If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).
|
|
2006-06-29 |
如未有提供指令,則執行「${SHELL} -i」(預設為 /bin/sh)。
|
|
259. |
cannot chdir to root directory
|
|
2006-06-29 |
無法將工作目錄轉換至根目錄
|
|
268. |
Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.
|
|
2006-06-29 |
逐行比較已排序的 <檔案1> 及 <檔案2>。
|
|
269. |
With no options, produce three-column output. Column one contains
lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,
and column three contains lines common to both files.
|
|
2006-06-29 |
不加選項的話,程式會產生三欄內容。第一欄包含只在 <檔案1> 出現的資料,
第二欄包含只在 <檔案2> 出現資料,第三欄包含同時在兩個檔案內出現的資料。
|
|
275. |
file %d is not in sorted order
|
|
2012-04-30 |
%d 檔案未有正確排序
|
|
276. |
multiple delimiters specified
|
|
2012-04-30 |
定義了多於一種分隔符號
|
|
278. |
reading %s
|
|
2006-06-29 |
正在讀取 %s
|
|
280. |
writing %s
|
|
2006-06-29 |
正在寫入 %s
|
|
285. |
failed to preserve ownership for %s
|
|
2006-06-29 |
無法為 %s 保留擁有者及所屬群組
|
|
286. |
failed to lookup file %s
|
|
2006-06-29 |
查詢檔案 %s 失敗
|
|
287. |
failed to preserve authorship for %s
|
|
2006-06-29 |
保留 %s 的著作者失敗
|
|
294. |
removed %s
|
|
2006-06-29 |
已移除 %s
|
|
295. |
not writing through dangling symlink %s
|
|
2012-04-30 |
無法通過未指向有效檔案的符號連結 %s 進行寫入
|
|
298. |
preserving times for %s
|
|
2006-06-29 |
正在為 %s 保留時間
|
|
299. |
closing %s
|
|
2006-06-29 |
正在關閉 %s
|
|
304. |
cannot create hard link %s to %s
|
|
2006-06-29 |
無法建立指向 %2$s 的實際連結 (hard link) %1$s
|
|
305. |
omitting directory %s
|
|
2006-06-29 |
正在略過 %s 目錄
|
|
306. |
warning: source file %s specified more than once
|
|
2006-06-29 |
警告:指定來源檔 %s 多於一次
|
|
308. |
cannot overwrite non-directory %s with directory %s
|
|
2006-06-29 |
無法以目錄 %2$s 覆寫非目錄 %1$s
|
|
310. |
cannot overwrite directory %s with non-directory
|
|
2006-06-29 |
無法以非目錄覆寫目錄 %s
|
|
311. |
cannot move directory onto non-directory: %s -> %s
|
|
2006-06-29 |
無法將目錄移動至非目錄:%s -> %s
|
|
312. |
backing up %s would destroy source; %s not moved
|
|
2006-06-29 |
備份 %s 會破壞來源檔;未有移動 %s
|
|
313. |
backing up %s would destroy source; %s not copied
|
|
2006-06-29 |
備份 %s 會破壞來源檔;未有複製 %s
|
|
314. |
cannot backup %s
|
|
2006-06-29 |
無法備份 %s
|
|
316. |
cannot copy a directory, %s, into itself, %s
|
|
2006-06-29 |
無法將目錄 %s 複製進自己 (%s)
|