Translations by Dàriu Piga

Dàriu Piga has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 121 results
64.
System
2010-07-30
Sistema
65.
Books & Magazines
2013-03-11
Libros e revistas
66.
Canonical Partners
2013-03-11
Sòtzios de Canonical
67.
Unknown
2010-07-30
disconnotu
68.
For Purchase
2013-03-11
Pro comporare
69.
Previous Purchases
2013-03-11
Còmporas anteriores
70.
Independent
2013-03-11
Indipendente
71.
Other
2010-07-30
Àteru
72.
All Software
2013-03-11
Totu sos Softwares
73.
All Installed
2013-03-11
Totu s'installadu
74.
Last sync %s
2013-03-11
Ùrtima sinctronizatzione a sas %s
75.
Last sync yesterday %s
2013-03-11
Ùrtima sincronizatzione eris a sas %s
76.
To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that computer.
2013-03-11
Pro sincronizare cun un'àtera computadora, issèbera "sincroniza intre computadoras" dae custa computadora.
77.
With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to compare the software installed on each No-one else will be able to see what you have installed.
2013-03-11
Cun vàrias computadoras cun Ubuntu, podes publicare sos inventàrios de sos programmas installados pro los cumparare Niune at a pòdere bìdere su chi as installadu
78.
Error
2013-03-11
Faddina
2010-08-01
Errore
2010-07-30
isbàlliu
79.
_Ignore and install
2013-03-20
_ignora e installa
80.
Repair
2013-03-20
Acontza
81.
Not found
2013-03-20
No agatadu
82.
There isn’t a software package called “%s” in your current software sources.
2013-03-20
Non b'at perunu pachete de software chi si narat «%s» in sas fontes tuas de sos software atuales.
83.
Version %s or later not available.
2013-03-20
Sa versione %s o posteriore no est disponìbile.
84.
Available from the "%s" source.
2013-03-20
Disponìbile dae sa fonte «%s».
85.
Available from the following sources:
2013-03-20
Disponìbile dae sas fontes chi sighint:
86.
"%s",
2013-03-20
"%s",
87.
"%s".
2013-03-20
"%s",
88.
Recommended For You in %s
2013-03-20
Sugeridos pro tene in %s
89.
Recommended For You
2013-03-20
Sugeridos pro tene
90.
People Also Installed
2013-03-20
Àtera gente at installadu finas
91.
app;application;package;program;programme;suite;tool
2013-03-20
interfaghe;aplicatzione;pachete;programma;software;suite;istrumentos
92.
%s (already purchased)
2013-03-20
%s (giai comporadu)
93.
The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with this file will not be included in the software catalog. Please consider raising a bug report for this issue with the maintainer of that application
2013-03-20
Non b'at àpidu sa possibilidade de lèghere bene s'archìviu: «%s». S'aplicatzione assotziada a cust'archìviu non s'at a incluire in su catàlogu de su software. Cunsidera s'optzione de informare a su responsàbile sa faddina de cust'aplicatzione.
94.
Unknown repository
2013-03-20
Repositòriu disconnotu
95.
Provided by Debian
2013-03-20
Intregadu dae Debian
96.
To remove %s, these items must be removed as well:
2013-03-20
Pro disinstallare %s, tocat a disinstallare finas custos elementos:
97.
Remove All
2013-03-20
Disinstalla totu
98.
If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> set. Are you sure you want to continue?
2013-03-20
Si disinstallas %s, sas atualizaciones futuras no ant a incluire elementos noos in <b>%s</b>. Seguru/a ses chi cheres sighire?
99.
Remove Anyway
2013-03-20
Disinstalla
100.
%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?
2013-03-20
%s est un'aplicatzione printzipale in Debian. Si la disinstallas podes causare chi sas atualizatziones futuras siant incumpletas. Seguru/a ses chi cheres sighire?
101.
Meets the Debian Free Software Guidelines
2013-03-20
SIas fidele cun sas diretivas (Guidelines) de su software lìberu de Debian
102.
Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-free software to work
2013-03-20
Sias fidele cun sas diretivas (Guidelines) de Debian però est netzessàriu un'àteru software no-lìberu pro pòdere funtzionare
103.
Non-free since it is either restricted in use, redistribution or modification.
2013-03-20
Software no-lìberu dadu chi est limitadu s'impreu, sa ridistributzione e sa modìfica.
104.
Debian does not provide critical updates.
2013-03-20
Debian no intregat atualizatziones crìticas
125.
Provided by Ubuntu
2010-07-30
Suministradu dae Ubuntu
126.
%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?
2010-07-30
%s est una aplicatzione printzipale de Ubuntu. Si la disinstallas podet sutzèdere chi atualizatziones futuras ant a pòder èsser incompletas. Seguru/a ses chi cheres sighire?
127.
Proprietary
2010-07-30
Proprietàriu
129.
Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be available in a newer version of Ubuntu.
2010-07-30
Canonical ja no proportzionat atualizatziones pro «%s» in Ubuntu %s. Diant pòder èssere disponìbiles in d'una pròssima versione de Ubuntu.
133.
Canonical provides critical updates for %s.
2010-07-30
Caninical proportzionat atualizatziones crìticas pro %s.
182.
_File
2010-08-01
_Archìviu
183.
_Install
2010-08-01
_Installa