Translations by Patrick (Petriko) Oudejans
Patrick (Petriko) Oudejans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
468. |
My country is not listed
|
|
2010-11-29 |
Mia lando ne estas listigita
|
|
470. |
Installed GSM device
|
|
2010-11-29 |
Instalis GSM-aparaton
|
|
471. |
Installed CDMA device
|
|
2010-11-29 |
Instalis CDMA-aparaton
|
|
472. |
This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network.
|
|
2010-11-29 |
Ĉi tiu asistanto helpas vin facile agordi poŝtelefonan larĝkapacitan konekton al portebla (3G) reto.
|
|
2010-11-29 |
Ĉi tiu asistanto helpas vin facile agordi porteblan larĝkapacitan konekton al portebla (3G) reto.
|
|
473. |
You will need the following information:
|
|
2010-11-29 |
Vi bezonos la sekvajn informojn:
|
|
474. |
Your broadband provider's name
|
|
2010-11-29 |
La nomon de via larĝkapacita provizanto
|
|
475. |
Your broadband billing plan name
|
|
2010-11-29 |
La nomon de la fakturplano de via larĝkapacita provizanto
|
|
476. |
(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)
|
|
2010-11-29 |
(en kelkaj kazoj) la APN-n (Access Point Name, nomo de retkaptejo) de la fakturplano
|
|
477. |
Create a connection for _this mobile broadband device:
|
|
2010-11-29 |
Krei konekton por _tiu ĉi larĝkapacita aparato:
|
|
479. |
Set up a Mobile Broadband Connection
|
|
2010-11-29 |
Agordi poŝtelefonan larĝkapacitan konekton
|
|
2010-11-29 |
Agordi porteblan larĝkapacitan konekton
|
|
480. |
New Mobile Broadband Connection
|
|
2010-11-29 |
Nova poŝtelefona larĝkapacita konekto
|
|
483. |
Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'.
|
|
2010-11-29 |
Pasvortoj aŭ ĉifroŝlosiloj estas postulataj por atingi la sendratan reton '%s'.
|
|
484. |
Wireless Network Authentication Required
|
|
2010-11-29 |
Aŭtentigo por sendrata reto postulata
|
|
485. |
Authentication required by wireless network
|
|
2010-11-29 |
Sendrata reto postulas aŭtentigon
|
|
488. |
Enter a name for the wireless network you wish to create.
|
|
2010-11-29 |
Entajpu nomon por la sendrata reto kiun vi volas krei.
|
|
489. |
Connect to Hidden Wireless Network
|
|
2010-11-29 |
Konekti al kaŝita sendrata reto
|
|
491. |
Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to.
|
|
2010-11-29 |
Entajpu la nomon kaj sekurecdetalojn de la kaŝita sendrata reto al kiu vi volas fari konekton.
|
|
497. |
It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment.
|
|
2010-11-28 |
Ĝi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataŭe ruliĝas en la GNOME labortabla ĉirkaŭaĵo.
|
|
498. |
EVDO
|
|
2010-11-28 |
EVDO
|
|
499. |
GPRS
|
|
2010-11-28 |
GPRS
|
|
500. |
EDGE
|
|
2010-11-28 |
EDGE
|
|
501. |
UMTS
|
|
2010-11-28 |
UMTS
|
|
502. |
HSDPA
|
|
2010-11-28 |
HSDPA
|
|
503. |
HSUPA
|
|
2010-11-28 |
HSUPA
|
|
504. |
HSPA
|
|
2010-11-28 |
HSPA
|
|
507. |
not registered
|
|
2010-11-28 |
neregistrita
|
|
511. |
registration denied
|
|
2010-11-28 |
registrado malpermesita
|
|
512. |
%s (%s roaming)
|
|
2010-11-28 |
%s (%s retmigrado)
|
|
513. |
%s (roaming)
|
|
2010-11-28 |
%s (retmigrado)
|
|
514. |
Roaming network (%s)
|
|
2010-11-28 |
Retmigra reto (%s)
|
|
515. |
Roaming network
|
|
2010-11-28 |
Retmigra reto
|
|
518. |
No Certificate Authority certificate chosen
|
|
2010-11-29 |
Neniu atestilo de Atestilaŭtoritato (CA) elektita
|
|
519. |
Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?
|
|
2010-11-29 |
Neuzo de atestilo de Atestilaŭtoritato (Certificate Authority, CA) povas kaŭzi konektojn al nesekuraj sendrataj retoj. Ĉu vi deziras elekti atestilon de Atestilaŭtoritato?
|
|
520. |
Choose CA Certificate
|
|
2010-11-29 |
Elekti CA-atestilon
|
|
522. |
DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)
|
|
2010-11-29 |
DER- aŭ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)
|
|
530. |
GTC
|
|
2010-11-29 |
GTC
|
|
534. |
MD5
|
|
2010-11-29 |
MD5
|
|
535. |
Choose a Certificate Authority certificate...
|
|
2010-11-29 |
Elekti atestilon de Atestilaŭtoritato (CA)...
|
|
540. |
As_k for this password every time
|
|
2010-11-10 |
Ĉiam _postuli la pasvorton
|
|
541. |
Unencrypted private keys are insecure
|
|
2010-11-29 |
Neĉifritaj privataj ŝlosiloj estas nesekuraj
|
|
542. |
The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.
(You can password-protect your private key with openssl)
|
|
2010-11-29 |
Ŝajne la elektita privata ŝlosilo ne estas protektata per pasvorto. Tio povas kaŭzi la forlikon de viaj sekurecinformoj. Bonvolu elekti pasvort-protektitan privatan ŝlosilon.
(Vi povas pasvort-protekti vian privatan ŝlosilon per openssl)
|
|
543. |
Choose your personal certificate...
|
|
2010-11-29 |
Elekti vian personan atestilon...
|
|
544. |
Choose your private key...
|
|
2010-11-29 |
Elekti vian privatan ŝlosilon...
|
|
546. |
_User certificate:
|
|
2010-11-29 |
_Uzanto-atestilo:
|
|
552. |
TLS
|
|
2010-11-29 |
TLS
|
|
554. |
Tunneled TLS
|
|
2010-11-29 |
Tunelita TLS
|
|
555. |
Protected EAP (PEAP)
|
|
2010-11-29 |
Protektita EAP (PEAP)
|