Translations by manutortosa
manutortosa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
An Error has occurred in a DCC transfer: %1
|
|
2009-10-06 |
Ha ocorregut un error en una transferència DCC: %1
|
|
~ |
Script name may not contain "../".
|
|
2009-10-06 |
El nom del guió no pot contenir "../".
|
|
~ |
<qt>
<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this
command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>
<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>
<li>%u: The nickname double clicked.</li>
<li>%K: Server password.</li>
<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
</ul>
</qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt>
<p>En dobleclicar un sobrenom de la finestra de <b>Sobrenoms en línia</b>, aquesta
ordre s'emplaçarà en la <b>Línia d'entrada</b> de la finestra del servidor.</p>
<p>Es poden usar els següents símbols en l'ordre:</p><ul>
<li>%u: El sobrenom dobleclicat.</li>
<li>%K: La contrasenya del servidor.</li>
<li>%n: Envia l'ordre directament al servidor en lloc de a la línia d'entrada.</li>
</ul>"
</qt>
|
|
~ |
Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension
|
|
2009-10-06 |
Documentació, prova de sobrenoms en línia, extensions per navegadors web
|
|
~ |
<qt>
<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this
command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>
<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>
<li>%u: The nickname double clicked.</li>
<li>%K: Server password.</li>
<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>
</ul>
</qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt>
<p>En dobleclicar un sobrenom de la finestra de <b>Sobrenoms en línia</b>, aquesta
ordre s'emplaçarà en la <b>Línia d'entrada</b> de la finestra del servidor.</p>
<p>Es poden usar els següents símbols en l'ordre:</p><ul>
<li>%u: El sobrenom dobleclicat.</li>
<li>%K: La contrasenya del servidor.</li>
<li>%n: Envia l'ordre directament al servidor en lloc de a la línia d'entrada.</li>
</ul>
</qt>
|
|
~ |
Show raw mode characters
|
|
2009-10-06 |
Mostra els caràcters del mode en cru
|
|
~ |
Away Messages
|
|
2009-10-06 |
Missatges d'absència
|
|
~ |
Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>
|
|
2009-10-06 |
Sintaxi: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <usuari|màscara>
|
|
~ |
<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened when starting Konversation.</qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt>Si està marcat, la llista de <b>Sobrenoms en línia</b> s'obrirà automàticament en iniciar Konversation.</qt>
|
|
~ |
If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be displayed in all channels joined with this Identity.
|
|
2009-10-06 |
Si seleccioneu aquesta casella, Konversation enviarà de forma automàtica el missatge absent a tots els canals als qual us heu afegit amb aquesta identitat. <b>%s</b> serà reemplaçat amb <b>msg</b>. Quan poseu l'ordre <b>/away</b>, el missatge serà mostrat en tots els canals als quals us hageu afegit amb aquesta identitat.
|
|
~ |
<qt>
<p>
When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go offline.</p>
<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all the watched nicknames.</p>
</qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt>
<p>
Quan està activat el vigilant de sobrenoms, sereu notificat en línia quan els sobrenoms que apareixen a la llista de <b>Xarxes vigilades/Sobrenoms</b> es connecten o desconnecten.</p>
<p>També podeu obrir la finestra de <b>Sobrenoms en línia</b> per veure l'estat de tots els sobrenoms vigilats.</p>
</qt>
|
|
~ |
<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent directly. This means it is independent from the server - so if the server connection fails, or use disconnect, your DCC Chat will be unaffected. It also means that no irc server admin can view or spy on this chat.</p></qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt><p>Inicia una conversa privada <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection entre vós i aquesta persona.</p><p><em>Nota tècnica:</em><br />La conversació entre vós i aquesta persona s'enviarà directament. Això vol dir que és independent del servidor - per tant, si la connexió al servidor falla, o us desconnecteu, la conversa DCC no es veurà afectada. També vol dir que cap administrador del servidor irc pot veure o espiar aquesta conversa.</p></qt>
|
|
~ |
Warning on quitting Konversation
|
|
2009-10-06 |
Avís en abandonar Konversation
|
|
~ |
Usage: %1EXEC <script> [parameter list]
|
|
2009-10-06 |
Sintaxi: %1EXEC <script> [llista de paràmetres]
|
|
~ |
<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent via the server. This means that the conversation will be affected by server lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the server.</p></qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt><p>Inicia una conversa privada entre vós i aquesta persona.</p><p><em>Nota tècnica:</em><br />La conversació entre vós i aquesta persona serà enviada a través del servidor. Això significa que la conversació pot veure's afectada pel retard del servidor, l'estabilitat del servidor, i s'acabarà quan us desconnecteu del servidor.</p></qt>
|
|
~ |
user throttling
|
|
2009-10-06 |
acceleració d'usuari
|
|
~ |
Failed to download %1 : %2
|
|
2009-10-06 |
Ha fallat en baixar %1 : %2
|
|
~ |
Blin&k the icon
|
|
2009-10-06 |
Fes &parpellejar la icona
|
|
~ |
Address Book Associations
|
|
2009-10-06 |
Associacions amb la llibreta d'adreces
|
|
~ |
Error: You need to specify a recipient.
|
|
2009-10-06 |
Error: heu d'especificar un destinatari.
|
|
~ |
Error: You need to specify a message.
|
|
2009-10-06 |
Error: heu d'especificar un missatge.
|
|
~ |
Show channel invitation dialog
|
|
2009-10-06 |
Mostra el diàleg d'invitació del canal
|
|
~ |
<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt><p>Això mostra el vostre sobrenom actual, i els alternatius que heu configurat. Si seleccioneu o escriviu un sobrenom diferent, s'enviarà sol licitud al servidor d'IRC per canviar-lo. Si el servidor ho permet, se seleccionarà el nou sobrenom. Si escriu un nou sobrenom, heu de prémer "Entrar" en acabar.</p><p>Podeu canviar-lo per un sobrenom alternatiu des de l'opció <em>identitats</em> en el menú <em>Fitxer</em>.</p></qt>
|
|
~ |
Warn when sending characters incompatible with your current encoding
|
|
2009-10-06 |
Avís en enviar caràcters incompatibles amb la codificació actual
|
|
~ |
<qt>
<p>
When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go offline.</p>
<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all the watched nicknames.</p></qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt>
<p>
Quan està activat el vigilant de sobrenoms, sereu notificat en línia quan els sobrenoms que apareixen a la llista de <b>Xarxes vigilades/Sobrenoms</b> es connecten o desconnecten.</p>
<p>També podeu obrir la finestra de <b>Sobrenoms en línia</b> per veure l'estat de tots els sobrenoms vigilats.</p></qt>
|
|
~ |
Error: You cannot open queries to channels.
|
|
2009-10-06 |
Error: no podeu obrir converses als canals.
|
|
~ |
Ask before creating another connection to the same network or server
|
|
2009-10-06 |
Pregunta abans de crear una altra connexió al mateix servidor o xarxa
|
|
~ |
Show watched nicks online tab on &application startup
|
|
2009-10-06 |
Obre la pestanya de sobrenoms vigilats a l'inici de l'&aplicació
|
|
~ |
Ask before switching a connection to a network to a different server
|
|
2009-10-06 |
Pregunta abans de canviar la connexió a una xarxa d'un servidor diferent
|
|
~ |
Warn before quitting with active DCC file transfers
|
|
2009-10-06 |
Avisa abans de sortir amb transferències actives de fitxers DCC
|
|
~ |
Select All
|
|
2009-10-06 |
Selecciona-ho tot
|
|
~ |
<qt>Send a file to this person. If you are having problem sending files, or they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences page.</qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt>Envia un fitxer a aquesta persona. Si teniu problemes en enviar fitxers, o s'estan enviant lentament, mireu el manual del Konversation i la pàgina d'arranjaments DCC.</qt>
|
|
~ |
Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask> [reason]
|
|
2009-10-06 |
Sintaxi: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] <usuari|màscara> [raó]
|
|
11. |
%1 File Transfer is complete
|
|
2009-10-06 |
S'ha completat la transferència de fitxer %1
|
|
13. |
%1 is online (%2).
|
|
2009-10-06 |
%1 està connectat (%2).
|
|
14. |
%1 went offline (%2).
|
|
2009-10-06 |
%1 s'ha desconnectat (%2).
|
|
26. |
Fonts
|
|
2009-10-06 |
Tipus de lletra
|
|
48. |
Your names
|
|
2009-10-06 |
Albert Astals Cid,Manuel Tortosa
|
|
49. |
Your emails
|
|
2009-10-06 |
aacid@kde.org,manutortosa@gmail.com
|
|
50. |
Limit the size of the tab labels to fit them all on screen
|
|
2009-10-06 |
Limita la mida de la barra de pestanyes per tal que càpiga a la finestra
|
|
51. |
Hide the scrollbar
|
|
2009-10-06 |
Oculta la barra de desplaçament
|
|
52. |
Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type
|
|
2009-10-06 |
Habiliteu-lo si voleu comprovar l'ortografia de totes les línies introduïdes en el IRC a mida que escriviu
|
|
53. |
Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up.
|
|
2009-10-06 |
En habilitar això el camp d'entrada creixerà verticalment en omplir-se.
|
|
54. |
Start with hidden main window
|
|
2009-10-06 |
Inicia amb la finestra principal amagada
|
|
59. |
Paste Editor
|
|
2009-10-06 |
Editor d'enganxat
|
|
60. |
&Remove Newlines
|
|
2009-10-06 |
&Elimina les línies noves
|
|
63. |
<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you select these colors.<br>
<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore your color changes.</b>
</qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt>Això és una vista prèvia del com els lectors podrien veure el missatge si seleccioneu aquests colors.<br>
<b>Nota: no tots els clients implementen això, i alguns usuaris poden haver decidit ignorar els canvis de color.</b>
</qt>
|
|
65. |
The chosen text color is added to the input line.
|
|
2009-10-06 |
El color de text seleccionat s'afegeix a la línia d'entrada.
|
|
66. |
<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until you change the color again.<br>
<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt>Aquí podeu seleccionar el color que voleu pel text en el pròxim missatge que envieu. Si escolliu un color i feu clic a Bé, el color seleccionat s'afegeix a la línia d'entrada. Qualsevol text escrit després d'això serà en el color seleccionat, fins que canvieu el color de nou.<br>
<b>Nota: no tots els usuaris activen l'opció per veure això.</b></qt>
|
|
68. |
The chosen text-background color is added to the input line.
|
|
2009-10-06 |
El color del fons del text seleccionat s'afegeix a la línia d'entrada.
|