Translations by Pino Toscano
Pino Toscano has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
515. |
Open file containing this entry
|
|
2009-07-16 |
Apri il file contenente questa voce
|
|
516. |
<html>Do you really want to remove this entry:<br/><i>%1</i><br/>from translation memory %2?</html>
|
|
2010-06-13 |
<html>Vuoi rimuovere questa voce:<br/><i>%1</i><br/>dalla memoria di traduzione %2?</html>
|
|
517. |
Translation Memory Entry Removal
|
|
2009-07-16 |
Rimozione voce dalla memoria di traduzione
|
|
518. |
Use translation memory suggestion
|
|
2008-10-24 |
Usa suggerimento dalla memoria di traduzione
|
|
519. |
Web Queries
|
|
2008-10-24 |
Interrogazioni web
|
|
520. |
Gettext not found
|
|
2009-07-16 |
Gettext non trovato
|
|
521. |
Install gettext package for this feature to work
|
|
2009-07-16 |
Installa gettext per usare questa funzione
|
|
522. |
Updating from templates...
|
|
2009-07-16 |
Aggiornamento modelli...
|
|
527. |
Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to work.
|
|
2009-07-16 |
Translate-Toolkit non trovato. Installa questo pacchetto per usare questa funzione.
|
|
528. |
What do you want to do?
|
|
2009-07-16 |
Cosa vuoi fare?
|
|
529. |
Identify the kind of project you want:
|
|
2009-07-16 |
Identifica il tipo di progetto che vuoi:
|
|
530. |
Translate a document
|
|
2009-07-16 |
Traduci un documento
|
|
531. |
Translate application interface
|
|
2009-07-16 |
Traduci l'interfaccia di un'applicazione
|
|
532. |
Choose a document to be translated
|
|
2009-07-16 |
Scegli un documento da tradurre
|
|
533. |
Choose document in a source language.
|
|
2010-01-24 |
Scegli il documento in una lingua di origine.
|
|
2009-07-16 |
Scegli il documento in una lingua sorgente.
|
|
534. |
Select file:
|
|
2009-07-16 |
Scegli un file:
|
|
535. |
Select a folder:
|
|
2009-07-16 |
Scegli una cartella:
|
|
536. |
Choose project name and location
|
|
2009-07-16 |
Scegli il nome e la posizione del progetto
|
|
537. |
If you choose custom paths then the source files will be copied to it.
|
|
2009-07-16 |
Se scegli percorsi personalizzati i file sorgente saranno copiati al loro interno.
|
|
538. |
Use initial source dir, generate name automatically
|
|
2009-07-16 |
Usa directory iniziale dei sorgenti, genera un nome automaticamente
|
|
539. |
Custom paths
|
|
2009-07-16 |
Percorsi personalizzati
|
|
540. |
Location:
|
|
2009-07-24 |
Percorso:
|
|
541. |
Choose source and target languages
|
|
2010-01-24 |
Scegli la lingua di origine e quella di destinazione
|
|
2009-08-05 |
Scegli la lingua sorgente e quella in cui tradurre
|
|
542. |
Click on a combobox then start typing the name of the language.
|
|
2010-01-24 |
Fai clic sulla casella combinata e inizia a scrivere il nome della lingua.
|
|
543. |
Choose a type of software project
|
|
2009-07-16 |
Scegli un tipo di progetto software
|
|
544. |
Different projects use different translation files filesystem layout.
|
|
2009-07-16 |
Progetti diversi usano una diversa struttura su filesystem dei file di traduzione.
|
|
545. |
KDE
|
|
2009-07-16 |
KDE
|
|
546. |
Choose location of your software translation project
|
|
2009-07-24 |
Scegli il percorso del tuo progetto di traduzione
|
|
547. |
Choose whether you already have translation files on disk, or if you want to download them now.
|
|
2009-07-16 |
Scegli se hai già file di traduzione su disco, o se vuoi scaricarli adesso.
|
|
548. |
Existing:
|
|
2009-07-16 |
Esistente:
|
|
549. |
Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders
|
|
2009-07-16 |
La cartella della tua lingua, contenente le sottocartelle messages/ e docmessages/
|
|
550. |
Get from svn repository
(approx. 20 MB):
|
|
2009-07-16 |
Scarica dal deposito SVN
(circa 20 MB):
|
|
551. |
Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)
|
|
2009-07-16 |
Cartella locale in cui scaricare (contiene o conterrà trunk/l10n-kde4/...)
|
|
552. |
Please install 'subversion' package
to have Lokalize download KDE translation files.
|
|
2009-07-16 |
Installa «Subversion» per far scaricare
a Lokalize i file di traduzione di KDE.
|
|
553. |
Subversion client not found
|
|
2009-07-16 |
Client Subversion non trovato
|