|
4.
|
|
|
You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will allow the remote user to watch your desktop.
|
|
|
|
Solicitaram-lhe o compartilhamento da sua área de trabalho com %1. Se você prosseguir, irá permitir ao usuário remoto ver a sua área de trabalho.
|
|
Translated by
André Marcelo Alvarenga
|
|
|
|
Located in
connectiondialog.cpp:81
|
|
5.
|
|
|
Failed login attempt from %1: wrong password
|
|
|
|
Falha na tentativa de autenticação de %1: senha incorreta
|
|
Translated by
André Marcelo Alvarenga
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbclient.cpp:60 invitationsrfbclient.cpp:63
|
|
6.
|
|
|
Refused uninvited connection attempt from %1
|
|
|
|
A tentativa de conexão sem convite de %1 foi recusada
|
|
Translated by
André Marcelo Alvarenga
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbclient.cpp:80
|
|
7.
|
|
|
Accepted connection from %1
|
|
|
|
Conexão aceita de %1
|
|
Translated by
André Marcelo Alvarenga
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbclient.cpp:84 pendingrfbclient.cpp:57 tubesrfbclient.cpp:57
|
|
8.
|
|
|
Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)
|
|
|
|
Recebida conexão de %1, retida (esperando por confirmação)
|
|
Translated and reviewed by
Henrique Pinto
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbclient.cpp:88 pendingrfbclient.cpp:61 tubesrfbclient.cpp:61
|
|
9.
|
|
|
Failed to start the krfb server. Invitation-based sharing will not work. Try setting another port in the settings and restart krfb.
|
|
|
|
Não foi possível iniciar o servidor krfb. O compartilhamento com base em convites não irá funcionar. Tente definir outra porta nas configurações e reinicie o krfb.
|
|
Translated by
André Marcelo Alvarenga
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbserver.cpp:52
|
|
10.
|
|
|
%1@%2 (shared desktop)
|
|
|
|
%1@%2 (ambiente de trabalho compartilhado)
|
|
Translated by
André Marcelo Alvarenga
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbserver.cpp:58
|
|
11.
|
|
|
Invitation
|
|
|
|
Convite
|
|
Translated by
André Marcelo Alvarenga
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:34
|
|
12.
|
|
|
&Manage Invitations (%1)...
|
|
|
i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
|
|
|
|
&Gerenciar convites (%1)...
|
|
Translated by
André Marcelo Alvarenga
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:72 rc.cpp:63
|
|
13.
|
|
|
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop.
It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used.
When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission.
The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also
restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your
mouse pointer or press keys.
If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections'
in the configuration.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Um convite cria uma senha de utilização única, permitindo ao receptor conectar-se ao seu ambiente
de trabalho.
Ele é válido para uma única conexão e expira após uma hora se não for utilizado.
Quando alguém conecta-se ao seu computador, um diálogo pedirá sua permissão.
A conexão não será estabelecida antes de você aceitá-la. Neste diálogo, você também pode
restringir que a outra pessoa somente veja o seu ambiente de trabalho, sem a capacidade de mover
o ponteiro do mouse ou pressionar teclas.
Se você deseja criar uma senha permanente para o Compartilhamento de Ambiente de Trabalho, habilite
'Conexões sem convites' na configuração.
|
|
Translated by
André Marcelo Alvarenga
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:78
|