Translations by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Iñaki Larrañaga Murgoitio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
39. |
Abnormal program termination spawning command line `%s': %s
|
|
2010-09-28 |
Ustekabeko programaren amaiera '%s' komando-lerroa abiaraztean: %s
|
|
40. |
Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s
|
|
2010-09-28 |
'%s' komando-lerroa zero ez den %d egoerarekin irten da: %s
|
|
43. |
Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)
|
|
2010-09-28 |
Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago S.E. honetan garatuta)
|
|
44. |
Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'
|
|
2010-09-28 |
Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE aldagaitik. '%s' balio ezezaguna
|
|
45. |
Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set
|
|
2010-09-28 |
Ezin da bus-aren helbidea zehaztua, inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE aldagaia ezarri gabe dagoelako
|
|
46. |
Unknown bus type %d
|
|
2010-09-28 |
%d bus mota ezezaguna
|
|
47. |
Unexpected lack of content trying to read a line
|
|
2010-09-28 |
Edukiaren zati bat falta da lerro bat irakurtzean
|
|
48. |
Unexpected lack of content trying to (safely) read a line
|
|
2010-09-28 |
Edukiaren zati bat falta da lerro bat modu seguruan irakurtzean
|
|
49. |
Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)
|
|
2010-09-28 |
Autentifikazioko metodo guztiak agortuta (saiatuta: %s) (erabilgarri: %s)
|
|
50. |
Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer
|
|
2010-09-28 |
Bertan behera utzita GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer erabiliz
|
|
51. |
Error when getting information for directory `%s': %s
|
|
2012-03-05 |
Errorea '%s' direktorioaren informazioa eskuratzean: %s
|
|
52. |
Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o
|
|
2010-09-28 |
'%s' direktorioko baimenak gaizki osatuta. 0700 modua espero zen, baina 0%o lortuta
|
|
53. |
Error creating directory `%s': %s
|
|
2010-09-28 |
Errorea '%s' direktorioa sortzean: %s
|
|
54. |
Error opening keyring `%s' for reading:
|
|
2010-09-28 |
Errorea '%s' gako sorta irakurtzeko irekitzean:
|
|
55. |
Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed
|
|
2010-09-28 |
'%2$s'(e)ngo gako sortako %1$d. lerroa ('%3$s' edukiarekin) gaizki osatuta dago
|
|
56. |
First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed
|
|
2010-09-28 |
'%2$s'(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko aurreneko tokena ('%3$s' edukiarekin) gaizki osatuta dago
|
|
57. |
Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed
|
|
2010-09-28 |
'%2$s'(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko bigarren tokena ('%3$s' edukiarekin) gaizki osatuta dago
|
|
58. |
Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'
|
|
2010-09-28 |
Ez da %d IDko cookie-rik aurkitu '%s'(e)ngo gako sortan
|
|
59. |
Error deleting stale lock file `%s': %s
|
|
2010-09-28 |
Errorea blokeoaren '%s' fitxategi zaharkitua ezabatzean: %s
|
|
60. |
Error creating lock file `%s': %s
|
|
2010-09-28 |
Errorea blokeoko '%s' fitxategia sortzean: %s
|
|
61. |
Error closing (unlinked) lock file `%s': %s
|
|
2010-09-28 |
Errorea blokeoko (estekatu gabeko) '%s' fitxategia ixtean: %s
|
|
62. |
Error unlinking lock file `%s': %s
|
|
2010-09-28 |
Errorea blokeoko '%s' fitxategia desestekatzean: %s
|
|
63. |
Error opening keyring `%s' for writing:
|
|
2010-09-28 |
Errorea '%s' gako sorta idazteko irekitzean:
|
|
64. |
(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s)
|
|
2010-09-28 |
(Gainera, '%s'(r)en blokeoa askatzeak ere huts egin du: %s)
|
|
65. |
The connection is closed
|
|
2010-09-28 |
Konexioa itxi egin da
|
|
66. |
Timeout was reached
|
|
2010-09-28 |
Denbora-mugara iritsi da
|
|
67. |
Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection
|
|
2010-09-28 |
Onartu gabeko banderak aurkitu dira bezeroaren aldeko konexioa eraikitzean
|
|
68. |
No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s
|
|
2010-09-28 |
Ez dago 'org.freedesktop.DBus.Properties' bezalako interfazerik '%s' bide-izeneko objektuan
|
|
69. |
Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'
|
|
2010-09-28 |
Errorea '%s' propietatea ezartzean: '%s' mota espero zen, baina '%s' lortu da
|
|
70. |
No such property `%s'
|
|
2010-09-28 |
Ez dago '%s' bezalako propietaterik
|
|
71. |
Property `%s' is not readable
|
|
2010-09-28 |
%s propietatea ez da irakurgarria
|
|
72. |
Property `%s' is not writable
|
|
2010-09-28 |
%s propietatea ez da idazgarria
|
|
73. |
No such interface `%s'
|
|
2010-09-28 |
Ez dago '%s' bezalako interfazerik
|
|
74. |
No such interface
|
|
2010-09-28 |
Ez dago halako interfazerik
|
|
75. |
No such interface `%s' on object at path %s
|
|
2010-09-28 |
Ez dago '%s' bezalako interfazerik '%s' bide-izeneko objektuan
|
|
76. |
No such method `%s'
|
|
2010-09-28 |
Ez dago '%s' bezalako metodorik
|
|
77. |
Type of message, `%s', does not match expected type `%s'
|
|
2010-09-28 |
'%s' mezu mota ez dator bat espero zen '%s' motarekin
|
|
78. |
An object is already exported for the interface %s at %s
|
|
2010-09-28 |
Jadanik objektu bat esportatuta dago %s interfazearentzako %s(e)n
|
|
79. |
Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'
|
|
2010-09-28 |
'%s' metodoak '%s' mota itzuli du, baina '%s' espero zen
|
|
80. |
Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist
|
|
2010-09-28 |
'%2$s' interfazeko '%1$s' metodoa '%3$s' sinadurarekin ez da existitzen
|
|
81. |
A subtree is already exported for %s
|
|
2010-09-28 |
Azpizuhaitza jadanik %s(e)ra esportatuta
|
|
82. |
type is INVALID
|
|
2010-09-28 |
mota baliogabea da
|
|
83. |
METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing
|
|
2010-09-28 |
METHOD_CALL-en mezua: goiburuko PATH edo MEMBER eremua falta da
|
|
84. |
METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing
|
|
2010-09-28 |
METHOD_RETURN-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL eremua falta da
|
|
85. |
ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing
|
|
2010-09-28 |
ERROR-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL edo ERROR_NAME eremua falta da
|
|
86. |
SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing
|
|
2010-09-28 |
SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH, INTERFACE edo MEMBER eremua falta da
|
|
87. |
SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local
|
|
2010-09-28 |
SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' balio erreserbatua erabiltzen ari da
|
|
88. |
SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local
|
|
2010-09-28 |
SIGNAL-en mezua: goiburuko INTERFACE eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' balio erreserbatua erabiltzen ari da
|
|
89. |
Wanted to read %lu byte but got EOF
Wanted to read %lu bytes but got EOF
|
|
2012-03-05 |
%lu byte irakurtzea nahi zen, baina fitxategiaren amaiera (EOF) lortu da
%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina fitxategiaren amaiera (EOF) lortu da
|
|
90. |
Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'
|
|
2010-09-28 |
Baliozko UTF-8 katea espero zen, baina baliogabeko byte batzuk aurkitu dira byteen %d desplazamenduan (katearen luzera: %d). Ordurarteko baliozko UTF-8 katea honakoa zen: '%s'
|