Browsing Kashubian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 37 results
1.
GKsu version %s

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
GKsu wersëjô %s

Translated and reviewed by Mark Kwidzińsczi
Located in ../gksu/gksu.c:75
2.
Usage: %s [-u <user>] [options] <command>

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Brëkùnk: %s [-u <brëkòwnik>] [òptacëje] <pòlét>

Translated and reviewed by Mark Kwidzińsczi
Located in ../gksu/gksu.c:76
3.
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--debug, -d
Wëskrzënianié na ekranie wëdowiédzów, chtërné mògą bëc
przëdatné przë diagnozowaniu/rozwiązëwaniu problemów.
Translated and reviewed by Mark Kwidzińsczi
Located in ../gksu/gksu.c:77
4.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Translated and reviewed by Mark Kwidzińsczi
Located in ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 ../gksu/gksu.c:116
5.
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--user <brëkòwnik>, -u <brëkòwnik>
Zrëszanié <pòlétu> przez pòdónegò brëkòwnika.
Translated and reviewed by Mark Kwidzińsczi
Located in ../gksu/gksu.c:81
6.
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--disable-grab, -g
Wyłączenié "przechwëtywaniô" klawiaturë, mëszë,
ë skùpienia przez programã przë pëtaniu ò parolã.
Translated and reviewed by Mark Kwidzińsczi
Located in ../gksu/gksu.c:84
7.
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--prompt, -P
Zapëtanié brëkòwnika, czë nót je przechwëtnąc klawiaturã
ë mësz przed wëkònaniém.
Translated and reviewed by Mark Kwidzińsczi
Located in ../gksu/gksu.c:88
8.
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--preserve-env, -k
Ùchòwanié biéżnych zmiennych òkrãżô, przëmiôrowò
ni są zmieniwóné $HOME ani $PATH.
Translated and reviewed by Mark Kwidzińsczi
Located in ../gksu/gksu.c:91
9.
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--login, -l
Zrëszanié w startowi pòwłoce (login shell). Mòże
to robic problemë z mechanizmama Xauthority. Dobrze
je zrëszëc xhost abë dôc mònotã docélowemù
brëkòwnikòwi na òtmëkanié òknów na twoim ekranie!
Translated and reviewed by Mark Kwidzińsczi
Located in ../gksu/gksu.c:94
10.
--description <description|file>, -D <description|file>
Provide a descriptive name for the command to
be used in the default message, making it nicer.
You can also provide the absolute path for a
.desktop file. The Name key for will be used in
this case.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--description <òpisënk|lopk>, -D <òpisënk|lopk>
Brëkùjë òpisowégò miona w zamkłoscë wëskrzëniónegò
wiadła przed zrëszeniém pòlétu, przez to je òn barżi
drëszny. Mòżlëwé je téż pòprôwainié fùl stegnë do
lopka .desktop, w nym przëtrôfkù bãdze ùżëti
klucz Name z taczégò lopka.
Translated and reviewed by Mark Kwidzińsczi
Located in ../gksu/gksu.c:100
110 of 37 results

This translation is managed by Ubuntu Kashubian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Mark Kwidzińsczi.