Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
110 of 126 results
10.
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
Un tipo de letra personalizado que utilizar en el área de edición. Surtirá efecto solo si se desactiva la opción «Usar tipo de letra predeterminado».
Translated and reviewed by Adolfo Jayme on 2016-01-30
In upstream:
Una tipografía personalizada para el área de edición. Esto sólo tiene efecto si la opción «Usar tipografía predeterminada» se encuentra desactivada.
Suggested by Fco. Javier Serrador on 2006-08-25
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
13.
Create Backup Copies
Crear copias de seguridad
Translated and reviewed by Adolfo Jayme on 2016-01-30
In upstream:
Crea copias de resguardo
Suggested by Jorge González on 2008-01-15
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:52
14.
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
Indica si gedit debe crear copias de respaldo de los archivos que guarda. Puede configurar el complemento de los archivos de respaldo con la opción «Extensión de las copias de respaldo».
Translated and reviewed by Paco Molinero on 2010-10-12
In upstream:
Indica si gedit debe crear copias de resguardo de los archivos que guarda. Puede configurar el complemento de los archivos de resguardo con la opción «Extensión de las copias de resguardo».
Suggested by Fco. Javier Serrador on 2006-03-17
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
15.
Autosave
Guardar automáticamente
Translated and reviewed by Paco Molinero on 2011-02-22
In upstream:
Autoguardar
Suggested by Jorge González on 2010-02-23
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:57
18.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
Número de minutos después de los cuales gedit guarda automáticamente los archivos modificados. Esto solo tiene efecto si la opción «Autoguardar» está activada.
Translated and reviewed by Paco Molinero on 2011-02-22
In upstream:
Número de minutos después de los cuales gedit guarda automáticamente los archivos modificados. Esto sólo tiene efecto si la opción «Autoguardar» está activada.
Suggested by Jorge González on 2010-02-23
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
19.
Undo Actions Limit (DEPRECATED)
Límite de acciones para deshacer (OBSOLETO)
Translated and reviewed by Monkey on 2010-09-18
In upstream:
Límite de acciones deshacer (OBSOLETO)
Suggested by Fco. Javier Serrador on 2006-03-17
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
22.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions.
Cantidad máxima de acciones que gedit podrá deshacer o rehacer. Use «-1» para un número ilimitado de acciones.
Translated by Fco. Javier Serrador on 2006-03-17
Reviewed by Paco Molinero on 2011-10-18
In upstream:
Número máximo de acciones que gedit puede deshacer o rehacer. Use «-1» para un número ilimitado de acciones.
Suggested by Fco. Javier Serrador on 2006-08-25
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
24.
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
Especifica cómo deben ajustarse las líneas demasiado largas en el área de edición. Use «none» para no ajustar las líneas, «word» para ajustar en los límites de las palabras y «char» para ajustar de acuerdo a caracteres individuales. Tenga en cuenta que los valores son sensibles a mayúsculas y minúsculas, por lo que debe asegurarse de que aparecen exactamente tal como se indican aquí.
Translated by Nacho Perea on 2016-04-11
Reviewed by Adolfo Jayme on 2016-09-19
In upstream:
Especifica cómo deben ajustarse las líneas demasiado largas en el área de edición. Use «none» para no ajustar las líneas, «word» para ajustar en los límites de las palabras y «char» para ajustar de acuerdo a caracteres individuales. Note que los valores son sensibles a mayúsculas, por ello asegúrese de que aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquí.
Suggested by Daniel Mustieles on 2016-09-18
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
26.
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
Especifica la cantidad de espacios que deberían mostrarse en vez de caracteres tabuladores.
Translated by Fco. Javier Serrador on 2006-03-17
Reviewed by Paco Molinero on 2011-10-18
In upstream:
Especifica el número de espacios que se muestran en vez de caracteres tabuladores.
Suggested by Fco. Javier Serrador on 2006-08-25
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:92
29.
Automatic indent
Sangría automática
Translated by Fernando Peñaloza on 2011-02-12
Reviewed by Adolfo Jayme on 2016-03-02
In upstream:
Sangrado automático
Suggested by Jorge González on 2010-02-23
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:101
110 of 126 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme, Christian Hess, Cristian Gonzalez, Daniel Mustieles, Fco. Javier Serrador, Fernando Peñaloza, Gabriel Patiño, J Álvaro Fernández, Jaime Ernesto Mora, Jorge, Jorge González, Jorge González, Julian Bohorquez, Monkey, Nacho Perea, Pablo Tortorella, Paco Molinero, Ricardo Pérez López, Tlamatini Tlacaelel Ortiz Ruiz, WRdHat, jose amor galvany, rodrigomorante, sergio, thejackel.