Translations by Sadia Afroz
Sadia Afroz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
421. |
Unable to open UI file %s. Error: %s
|
|
2010-03-30 |
ui ফাইল %s খুলতে ব্যর্থ। ত্রুটি: %s
|
|
457. |
There was an error displaying the URI.
|
|
2010-03-30 |
url প্রদর্শনে সমস্যা।
|
|
459. |
_Ignore Version
|
|
2010-03-30 |
সংস্করণ অগ্রাহ্য করা হবে (_I)
|
|
461. |
You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that version and wait for a new one
|
|
2010-03-30 |
ডাউনলোড বোতাম চেপে আপনি নতুন gedit সংস্করণ ডাউনলোড করতে পারবেন
|
|
467. |
Get statistical information on the current document
|
|
2010-03-30 |
বর্তমান নথির বিভিন্ন পরিসংখ্যান দেখুন
|
|
469. |
File Name
|
|
2010-03-30 |
ফাইলের নাম
|
|
569. |
_Move to Trash
|
|
2010-03-30 |
আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_M)
|
|
573. |
Open selected file
|
|
2010-03-30 |
নির্বাচিত ফাইলগুলো খুলুন
|
|
606. |
Set Location to First Document
|
|
2010-03-30 |
সর্বপ্রথম নথিতে অবস্থান নির্ধারিত হবে
|
|
607. |
If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with Nautilus, etc.)
|
|
2010-03-30 |
মান সত্য হলে ফাইল ব্রাউজার প্লাগ-ইনের প্রারম্ভিক ব্যবহারের সময় ফাইল ব্রাউজার দ্বারা প্রথম খোলা ডিরেক্টরি প্রদর্শিত হবে। (অর্থাৎ এটি মূলত কমান্ড-লাইন অথবা nautilus প্রভৃতি সহযোগ খোলা নথির ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)
|
|
622. |
Interactive Python console standing in the bottom panel
|
|
2010-03-30 |
নিম্নবর্তী প্যানেলে অবস্থিত ইন্টারেক্টিভ Python কনসোল
|
|
629. |
The archive "%s" could not be created
|
|
2010-03-30 |
"%s" আর্কাইভ নির্মাণ করা যায়নি
|
|
630. |
Target directory "%s" does not exist
|
|
2010-03-30 |
উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি "%s" বর্তমানে উপস্থিত নেই
|
|
631. |
Target directory "%s" is not a valid directory
|
|
2010-03-30 |
উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি "%s" বৈধ ডিরেক্টরি নয়
|
|
632. |
File "%s" does not exist
|
|
2010-03-30 |
"%s" ফাইল বর্তমানে অনুপস্থিত
|
|
633. |
File "%s" is not a valid snippets file
|
|
2010-03-30 |
"%s" ফাইলটি বৈধ স্নিপেট ফাইল নয়
|
|
634. |
Imported file "%s" is not a valid snippets file
|
|
2010-03-30 |
ইম্পোর্ট করা ফাইল "%s" বৈধ স্নিপেট ফাইল নয়
|
|
635. |
The archive "%s" could not be extracted
|
|
2010-03-30 |
"%s" আর্কাইভের মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী এক্সট্র্যাক্ট করা সম্ভব হয়নি
|
|
637. |
File "%s" is not a valid snippets archive
|
|
2010-03-30 |
"%s" ফাইলটি বৈধ স্নিপেট আর্কাইভ নয়
|
|
643. |
This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc.
|
|
2010-03-30 |
ট্যাব ট্রিগার বৈধ নয়। ট্রিগারের ক্ষেত্রে অক্ষর অথবা শুধুমাত্র একটি আলফা-নিউমেরিক ব্যতীত অক্ষর যেমন {, [, প্রভৃতি ব্যবহার করা যাবে।
|
|
644. |
Single word the snippet is activated with after pressing Tab
|
|
2010-03-30 |
ট্যাব-কী চাপার পরে স্নিপেট সক্রিয় করতে ব্যবহৃত কোনো একটি শব্দ
|
|
660. |
Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted.
|
|
2010-03-30 |
Python কমান্ড (%s) সঞ্চালনের জন্য সর্বাধিক অনুমোদিত সময়সীমা উলঙ্ঘন করা হয়েছে, কর্ম সঞ্চালন পরিত্যাগ করা হবে।
|
|
661. |
Execution of the Python command (%s) failed: %s
|
|
2010-03-30 |
Python কমান্ড (%s) সঞ্চালনে ব্যর্থ: %s
|
|
662. |
Insert often-used pieces of text in a fast way
|
|
2010-03-30 |
নিয়মিতভাবে ব্যবহৃত পংক্তিসমূহ দ্রুত সন্নিবেশ করুন
|
|
671. |
Activation
|
|
2010-03-30 |
সক্রিয়করণ
|
|
698. |
Unknown (%s)
|
|
2010-01-26 |
অজানা (%s)u
|
|
713. |
word
|
|
2010-03-30 |
শব্দ
|
|
724. |
Language
|
|
2010-03-30 |
ভাষা
|
|
730. |
%d/%m/%Y %H:%M:%S
|
|
2010-03-30 |
%d/%m/%Y %H:%M:%S
|
|
731. |
01/11/2009 17:52:00
|
|
2010-03-30 |
১০/০৩/২০১০ ১৭:৫২:০০
|
|
733. |
In_sert Date and Time...
|
|
2010-03-30 |
সময় ও তারিখ সন্নিবেশ করা হবে... (_s)
|
|
735. |
Available formats
|
|
2010-01-26 |
বিদ্যমান বিন্যাস
|
|
737. |
When inserting date/time...
|
|
2010-03-30 |
তারিখ/সময় সন্নিবেশ করতে...
|