Translations by Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
Enrique Matías Sánchez (aka Quique) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
416. |
Just show replies to me and my friends.
|
|
2010-10-28 |
Mostrar solamente las respuestas para mí y mis amigos.
|
|
417. |
Filter &Field:
|
|
2010-08-20 |
&Filtrar el campo:
|
|
418. |
Filter &Type:
|
|
2010-08-20 |
Filtrar el &tipo:
|
|
423. |
Twitter account:
|
|
2010-10-28 |
Cuenta de Twitter:
|
|
424. |
Get direct link to file
|
|
2011-02-21 |
Obtener el enlace directo al archivo
|
|
425. |
Authorization
|
|
2010-10-28 |
Autorización
|
|
426. |
Click the below button, If everything goes well, you'll pointed to Flickr.com website to allow access to Choqok.
|
|
2010-10-28 |
Pulse el botón inferior. Si todo va bien, se le remitirá al sitio web de Flickr para permitirle el acceso a Choqok.
|
|
427. |
Click here to authorize Choqok on Flickr.com
|
|
2010-10-28 |
Pulse aquí para autorizar a Choqok en Flickr.com
|
|
428. |
Who can view photo
|
|
2010-10-28 |
Quién puede ver la foto
|
|
429. |
Private
|
|
2010-10-28 |
Privada
|
|
430. |
Visible for friends
|
|
2010-10-28 |
Visible para los amigos
|
|
431. |
Visible for family
|
|
2010-10-28 |
Visible para la familia
|
|
432. |
Public
|
|
2010-10-28 |
Pública
|
|
433. |
Set safety level
|
|
2010-10-28 |
Establecer el nivel de seguridad
|
|
434. |
Safe
|
|
2010-10-28 |
Seguro
|
|
435. |
Moderate
|
|
2010-10-28 |
Moderado
|
|
436. |
Restricted
|
|
2010-10-28 |
Restringido
|
|
437. |
Hide picture from public search
|
|
2010-10-28 |
Ocultar la imagen de la búsqueda pública
|
|
438. |
Use Flic.kr to short URLs
|
|
2011-02-21 |
Usar Flic.kr para acortar los URL
|
|
440. |
Mobypicture login and password:
|
|
2011-02-21 |
Usuario y contraseña de Mobypicture:
|
|
441. |
Upload files using:
|
|
2011-02-21 |
Enviar los archivos usando:
|
|
444. |
Posterous login and password:
|
|
2011-02-21 |
Usuario y contraseña de Posterous:
|
|
445. |
E-mail:
|
|
2011-02-21 |
Correo electrónico:
|
|
447. |
User name:
|
|
2011-02-21 |
Usuario:
|
|
448. |
Load User Lists
|
|
2011-02-21 |
Cargar las listas de usuarios
|
|
449. |
Load lists
|
|
2011-02-21 |
Cargar las listas
|
|
450. |
Twitter Account
|
|
2010-03-07 |
Cuenta de Twitter
|
|
451. |
&Alias:
|
|
2009-09-10 |
&Alias:
|
|
452. |
The account alias
|
|
2009-09-10 |
El alias de la cuenta
|
|
453. |
The alias is the name you want to give to your account. It should be unique. You can have several connections to the same service so the alias lets you give them names.
|
|
2009-09-10 |
El alias es el nombre que desee darle a su cuenta. Debería ser único. Puede tener varias conexiones al mismo servicio, así que el alias le permite asignarles nombres.
|
|
457. |
Click the below button, If everything goes well, you'll pointed to Twitter website to allow access to Choqok.
|
|
2010-08-20 |
Pulse el botón inferior. Si todo va bien, se le remitirá al sitio web de Twitter para permitirle el acceso a Choqok.
|
|
458. |
Verify Credentials
|
|
2010-03-07 |
Verificar las credenciales
|
|
459. |
&Authenticate with Twitter service
|
|
2010-08-20 |
&Autenticarse con el servicio de Twitter
|
|
460. |
Timelines Configuration
|
|
2010-03-07 |
Configuración de las líneas de tiempo
|
|
461. |
Which timelines do you like to be enabled?
|
|
2010-03-07 |
¿Qué líneas de tiempo desea habilitar?
|
|
463. |
Enable
|
|
2010-03-07 |
Habilitar
|
|
464. |
StatusNet Account
|
|
2010-03-07 |
Cuenta de StatusNet
|
|
466. |
StatusNet server:
|
|
2010-03-07 |
Servidor de StatusNet:
|
|
467. |
API path:
|
|
2010-03-07 |
Ruta del API:
|
|
472. |
The name you use to connect to the service
|
|
2009-09-10 |
El nombre que use para conectarse al servicio
|
|
473. |
Click the below button, If everything goes well, you'll pointed to Identi.ca website to allow access to Choqok.
|
|
2010-08-20 |
Pulse el botón inferior. Si todo va bien, se le remitirá al sitio web de Identi.ca para permitirle el acceso a Choqok.
|
|
474. |
&Authenticate with StatusNet service
|
|
2010-08-20 |
&Autenticarse con el servicio de StatusNet
|
|
475. |
&Password:
|
|
2009-09-10 |
&Contraseña:
|
|
477. |
To prevent spamming on some groups, you can set here to change the exclamation point (that used to refer to a group), to something else (e.g. nothing.)
|
|
2010-03-07 |
Para impedir el spam en algunos grupos, puede establecer aquí el cambiar el signo de admiración (que servía para referirse a un grupo) a otra cosa (por ejemplo, a nada).
|
|
478. |
On re-dent, change exclamation mark to:
|
|
2010-03-07 |
Al volver a publicar, cambiar el signo de exclamación a:
|
|
479. |
#
|
|
2010-10-28 |
#
|
|
481. |
Select a social desktop provider to use:
|
|
2011-02-21 |
Seleccione un proveedor de escritorio social a usar:
|
|
482. |
You can manage Social Desktop providers in KDE Social Desktop configurations.
|
|
2011-02-21 |
Puede gestionar proveedores de escritores sociales en las configuraciones de Escritorio social de KDE.
|
|
483. |
Medium to upload:
|
|
2010-08-20 |
Elemento multimedia a enviar:
|
|
484. |
Upload via:
|
|
2010-08-20 |
Enviar por medio de:
|