|
196.
|
|
|
If selected, Amarok will read all subfolders.
|
|
|
|
Če je omogočeno, bo Amarok pregledal vse podmape.
|
|
Translated by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
dialogs/CollectionSetup.cpp:152
|
|
197.
|
|
|
If selected, the collection folders will be watched for changes.
The watcher will not notice changes behind symbolic links.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Če je možnost izbrana, bodo mape zbirke opazovanje za spremembe.
Pregledovalnik ne bo opazil sprememb za simbolnimi povezavami.
|
|
Translated and reviewed by
Andrej Znidarsic
|
|
|
|
Located in
dialogs/CollectionSetup.cpp:153
|
|
198.
|
|
|
Write meta data changes (including 'stars' rating) back to the original file.
You can also prevent writing back by write protecting the file.
This might be a good idea if you are currently
sharing those files via the Internet.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Zapiše spremembe metapodatkov (tudi ocene 'zvezdic') nazaj v izvorno datoteko.
Pisanje nazaj lahko preprečite z zaščito datoteke pred pisanjem.
To je morda dobra ideja, če datoteke delite z drugimi
preko interneta.
|
|
Translated and reviewed by
Andrej Znidarsic
|
|
|
|
Located in
dialogs/CollectionSetup.cpp:154
|
|
199.
|
|
|
Write play-changing statistics (e.g. score, lastplayed, playcount)
as tags back to the file.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Zapiši statistike predvajanja (na primer ocena, zadnji čas predvajanja, število predvajanj)
kot oznake nazaj v datoteko.
|
|
Translated and reviewed by
Andrej Znidarsic
|
|
|
|
Located in
dialogs/CollectionSetup.cpp:155
|
|
200.
|
|
|
Write changed covers back to the file.
This will replace existing embedded covers.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Zapiši spremenjene ovitke nazaj v datoteko.
To bo zamenjalo obstoječe vstavljene ovitke.
|
|
Translated and reviewed by
Andrej Znidarsic
|
|
|
|
Located in
dialogs/CollectionSetup.cpp:156
|
|
201.
|
|
|
If selected, Amarok will use Mozilla's
Character Set Detector to attempt to automatically guess the
character sets used in ID3 tags.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Če bo možnost izbrana, bo Amarok uporabil
Mozillin detektor znakovnih nizov za poskus samodejnega ugibanja
znakovnih nizov, ki se uporabljajo v oznakah ID3.
|
|
Translated and reviewed by
Andrej Znidarsic
|
|
|
|
Located in
dialogs/CollectionSetup.cpp:158
|
|
202.
|
|
|
AND
|
|
|
i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:172
i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbAndOr)
|
|
|
|
IN
|
|
Translated by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
dialogs/EditFilterDialog.cpp:40 rc.cpp:331
|
|
203.
|
|
|
OR
|
|
|
i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:177
i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbAndOr)
|
|
|
|
ALI
|
|
Translated by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
dialogs/EditFilterDialog.cpp:41 rc.cpp:334
|
|
204.
|
|
|
Simple text
|
|
|
|
Enostavno besedilo
|
|
Translated and reviewed by
Andrej Znidarsic
|
|
|
|
Located in
dialogs/EditFilterDialog.cpp:42
|
|
205.
|
|
|
Edit Filter
|
|
|
|
Uredi filter
|
|
Translated and reviewed by
Klemen Košir
|
|
|
|
Located in
dialogs/EditFilterDialog.cpp:50
|