|
76.
|
|
|
malformed unified diff at line %ld
|
|
|
|
diff unificado erróneo en la línea %ld
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/unify.c:590
|
|
77.
|
|
|
context diff missing `old' header at line %ld
|
|
|
|
diff de contexto sin cabecera «old» en la línea %ld
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
diff de contexto sin cabecera `old' en la línea %ld
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/unify.c:620
|
|
78.
|
|
|
malformed context diff at line %ld
|
|
|
|
diff de contexto erróneo en la línea %ld
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771
|
|
79.
|
|
|
context diff missing `new' header at line %ld
|
|
|
|
diff de contexto sin cabecera «new» en la línea %ld
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
diff de contexto sin cabecera `new' en la línea %ld
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/unify.c:718
|
|
80.
|
|
|
no suitable temporary directory exists
|
|
|
|
no existe ningún directorio temporal apropiado
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701
|
|
81.
|
|
|
This program is free software: you can redistribute it and/or modify ![](/@@/translation-newline)
it under the terms of the GNU General Public License as published by ![](/@@/translation-newline)
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or ![](/@@/translation-newline)
(at your option) any later version.
![](/@@/translation-newline)
This program is distributed in the hope that it will be useful, ![](/@@/translation-newline)
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ![](/@@/translation-newline)
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the ![](/@@/translation-newline)
GNU General Public License for more details.
![](/@@/translation-newline)
You should have received a copy of the GNU General Public License ![](/@@/translation-newline)
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado ![](/@@/translation-newline)
bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal y como se ![](/@@/translation-newline)
publica por la Free Software Foundation; bien en la versión 3 de la ![](/@@/translation-newline)
Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.
![](/@@/translation-newline)
Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, ![](/@@/translation-newline)
pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de ![](/@@/translation-newline)
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la ![](/@@/translation-newline)
Licencia Pública General de GNU para más detalles.
![](/@@/translation-newline)
Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General ![](/@@/translation-newline)
de GNU junto con este programa. Si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
|
¿"Free software" -> "Software libre"? ipg
Vale, después de pensarlo un poco, me parece adecuado.
Usar y extender este término (que ya usan los franceses)
ayudará a evitar que le llamen "software gratis"
Además, "free software" quedaba "demasiado en inglés".
|
|
Located in
src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109
|
|
82.
|
|
|
wdiff - Compares words in two files and report differences.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
wdiff - Compara palabras en dos archivos e informa de las diferencias.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
wdiff - Compara palabras en dos ficheros e informa de las diferencias.
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/wdiff.c:1238
|
|
83.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2
%s -d [OPTION]... [FILE]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO1 FICHERO2
%s -d [OPTIÓN]... [ARCHIVO]
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO1 FICHERO2
%s -d [OPTIÓN]... [FICHERO]
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/wdiff.c:1219
|
|
84.
|
|
|
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios ![](/@@/translation-newline)
para las opciones cortas.
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186
|
|
85.
|
|
|
-C, --copyright display copyright then exit
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-C, --copyright muestra el copyright y finaliza
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189
|