|
76.
|
|
|
malformed unified diff at line %ld
|
|
|
|
diff unificado erróneo en la línea %ld
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/unify.c:590
|
|
77.
|
|
|
context diff missing `old' header at line %ld
|
|
|
|
diff de contexto sin cabecera «old» en la línea %ld
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
diff de contexto sin cabecera `old' en la línea %ld
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/unify.c:620
|
|
78.
|
|
|
malformed context diff at line %ld
|
|
|
|
diff de contexto erróneo en la línea %ld
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771
|
|
79.
|
|
|
context diff missing `new' header at line %ld
|
|
|
|
diff de contexto sin cabecera «new» en la línea %ld
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
diff de contexto sin cabecera `new' en la línea %ld
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/unify.c:718
|
|
80.
|
|
|
no suitable temporary directory exists
|
|
|
|
no existe ningún directorio temporal apropiado
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701
|
|
81.
|
|
|
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado
bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal y como se
publica por la Free Software Foundation; bien en la versión 3 de la
Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.
Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,
pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la
Licencia Pública General de GNU para más detalles.
Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General
de GNU junto con este programa. Si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
|
¿"Free software" -> "Software libre"? ipg
Vale, después de pensarlo un poco, me parece adecuado.
Usar y extender este término (que ya usan los franceses)
ayudará a evitar que le llamen "software gratis"
Además, "free software" quedaba "demasiado en inglés".
|
|
Located in
src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109
|
|
82.
|
|
|
wdiff - Compares words in two files and report differences.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
wdiff - Compara palabras en dos archivos e informa de las diferencias.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
wdiff - Compara palabras en dos ficheros e informa de las diferencias.
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/wdiff.c:1238
|
|
83.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2
%s -d [OPTION]... [FILE]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO1 FICHERO2
%s -d [OPTIÓN]... [ARCHIVO]
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO1 FICHERO2
%s -d [OPTIÓN]... [FICHERO]
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/wdiff.c:1219
|
|
84.
|
|
|
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios
para las opciones cortas.
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186
|
|
85.
|
|
|
-C, --copyright display copyright then exit
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-C, --copyright muestra el copyright y finaliza
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189
|