Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
7281 of 110 results
72.
only one filename allowed
sólo se permite un nombre de archivo
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
sólo se permite un nombre de fichero
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/unify.c:395
73.

Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.
Translated by Santiago Vila Doncel
Located in src/unify.c:404
74.

Written by Wayne Davison <davison@borland.com>.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Escrito por Wayne Davison <davidson@borland.com>.
Translated by Santiago Vila Doncel
Located in src/unify.c:410
75.
invalid unified diff header at line %ld
cabecera de diff unificado no válida en la línea %ld
Translated by Santiago Vila Doncel
Located in src/unify.c:548
76.
malformed unified diff at line %ld
diff unificado erróneo en la línea %ld
Translated by Santiago Vila Doncel
Located in src/unify.c:590
77.
context diff missing `old' header at line %ld
diff de contexto sin cabecera «old» en la línea %ld
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
diff de contexto sin cabecera `old' en la línea %ld
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/unify.c:620
78.
malformed context diff at line %ld
diff de contexto erróneo en la línea %ld
Translated by Santiago Vila Doncel
Located in src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771
79.
context diff missing `new' header at line %ld
diff de contexto sin cabecera «new» en la línea %ld
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
diff de contexto sin cabecera `new' en la línea %ld
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/unify.c:718
80.
no suitable temporary directory exists
no existe ningún directorio temporal apropiado
Translated by Santiago Vila Doncel
Located in src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701
81.
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado
bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal y como se
publica por la Free Software Foundation; bien en la versión 3 de la
Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.

Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,
pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la
Licencia Pública General de GNU para más detalles.

Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General
de GNU junto con este programa. Si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/>.
Translated by Santiago Vila Doncel
¿"Free software" -> "Software libre"? ipg Vale, después de pensarlo un poco, me parece adecuado. Usar y extender este término (que ya usan los franceses) ayudará a evitar que le llamen "software gratis" Además, "free software" quedaba "demasiado en inglés".
Located in src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109
7281 of 110 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Paco Molinero, Santiago Vila Doncel.