Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
3140 of 364 results
31.
List of possible duplicate reports
Context:
@title
Lista dels duplicata potencials del rapòrt
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:140
32.
This page will search the bug report database for similar crashes which are possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you can double click on them to see details. Then, read the current bug report information so you can check to see if they are similar.
Context:
@info/rich
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Aquesta pagina recercara dins la basa dels rapòrts de bugs los plantatges potencialament similars al vòstre. Se certans rapòrts similars son trobats, poiretz doble clicar dessús per ne consultar los detalhs. La lectura del rapòrt vos permetrà de definir e de marcar se òc o non los plantatges son similars.
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:143
33.
If you are very sure your bug is the same as another that is previously reported, you can set your information to be attached to the existing report.
Context:
@info/rich
Se sètz certain que vòstre bug es lo meteis qu'un autre ja raportat, podètz demander a çò que vos informacions sián apondudas al rapòrt existant.
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:148
34.
If you are unsure whether your report is the same, follow the main options to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can easily merge them.
Context:
@info/rich
Se avètz pas la certitud que vòstre rapòrt siá identic, seguissètz las opcions generalas per provisòriament marcar vòstre plantatge coma duplicata d'aqueste rapòrt. Aqueste metòde es totjorn la mai segura. Podèm pas decopar de rapòrts de bugs mas es simple de los fusionar.
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:151
35.
If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar report, then you can force it to search for more bug reports (only if the date range limit is not reached.)
Context:
@info/rich
S'il n'existe pas pro de duplicatas potentiels o se avètz pas trouvé de rapòrts similaires, podètz recercar plus de rapòrts de bugs (solament se l'interval de temps es pas atteint).
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:155
36.
If you do not find any related reports, your crash information is not useful enough, and you really cannot give additional information about the crash context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the assistant.
Context:
@info/rich
Se trobatz pas cap de rapòrt, que vos informacions de plantatge son pas pro utiles e que vous ne pouvez vertadièrament pas donner d'informacions addicionalas sul contexte del plantatge alara lo mieux es de ne pas saisir de rapòrt de bug e doncas de tampar aqueste assistent.
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:158
37.
Details of the bug report and your system
Context:
@title
Detalhs del rapòrt de bug e de vòstre sistèma
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:165
38.
In this case you need to write a title and description of the crash. Explain as best you can.
Context:
@info/rich
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Dins aquel cas, picatz un títol e una descripcion per aqueste plantatge. Detalhatz-lo tan plan coma possible.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:167
39.
You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources.
Context:
@info/rich
Tanben podètz precisar vòstre metòde de distribucion (distribucion GNU[nbsp]/ Linux o sistèma de paquets) o s'avètz compilat la plataforma KDE a partir de las fonts.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:171
40.
<note>You should write in English.</note>
Context:
@info/rich
<note>Vos caldriá escriure en anglés.</note>
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:174
3140 of 364 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).