|
21.
|
|
|
You can find more information about backtraces, what they mean, and how they are useful at <link>%1</link>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Podètz trobar mai d'entresenhas a prepaus de las pilas d'apèls, çò que significan e lor utilitat sus <link>%1</link>
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:99
|
|
22.
|
|
|
Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the missing debugging packages) you can continue.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Podètz contunhar un còp qu'avètz obtengut una «[nbsp] backtrace[nbsp] » satisfasenta (o se volètz pas installar los paquets de desbugatge).
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:101
|
|
23.
|
|
|
Conclusions
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Conclusions
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:106
|
|
24.
|
|
|
Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting or not.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
En utilizant la qualitat de las informacions obtengudas sul plantatge e vòstras responsas de la pagina precedenta, l'assistent vos va indicar se lo plantatge merita d'èsser raportat.
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:108
|
|
25.
|
|
|
If the crash is worth reporting but the application is not supported in the KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of the application.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Se lo plantatge merita d'èsser raportat mas que l'aplicacion es pas gerida pel sistèma de seguiment dels bugs de KDE, vos caldrà contactar dirèctament lo mantenidor de l'aplicacion.
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:111
|
|
26.
|
|
|
If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by logging into the bug tracking system. You can also go back and change information and download debug packages.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Se lo plantatge es considerat coma inutil de raportar e que pensatz que l'assistent fa una error, alara lo podètz picar manualament sul sistèma de seguiment dels bugs. Tanben podètz tornar en arrièr, modificar las informacions e telecargar los paquets de desbugatge.
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:114
|
|
27.
|
|
|
Login into the bug tracking system
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Connexion al sistèma de seguiment dels bugs
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:122
|
|
28.
|
|
|
We may need to contact you in the future to ask for further information. As we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: <link>%1</link>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Poiriam aver besonh de vos contactar ulteriorament per vos demandar mai d'informacions. Coma nous conservons una traça de l'origina d'un rapòrt de bug, vos cal aver un compte sul sistèma de seguiment dels bugs KDE. Se vous n'en avez pas, podètz lo crear aicí[nbsp] : <link>%1</link>
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:124
|
|
29.
|
|
|
Then, enter your username and password and press the Login button. You can use this login to directly access the KDE bug tracking system later.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Sasissètz puèi lo nom de l'utilizaire e lo senhal, puèi quichatz sul boton «[nbsp] Connexion[nbsp] ». Aqueste nom d'utilizaire vos permet d'accedir dirèctament al sistèma de seguiment dels bugs de KDE.
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:130
|
|
30.
|
|
|
The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet password upon loading to autocomplete the login fields if you use this assistant again.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
La fenèstra KWallet pòt aparéisser al moment del clic sul boton «[nbsp] Connexion[nbsp] » per fin d'enregistrar vòstre senhal dins lo pòrtafuèlhs KWallet. Es tanben possible que lo senhal general de KWallet vos siá demandat per completar automaticament los camps de connexion se utilizatz tornamai aqueste assistent.
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:133
|