Translations by Santiago Fernandez Sancho
Santiago Fernandez Sancho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
306. |
Motion Picture
|
|
2006-05-31 |
Película
|
|
307. |
Still Picture
|
|
2006-05-31 |
Fotografía
|
|
2006-05-31 |
Fotografía
|
|
2006-05-31 |
Fotografía
|
|
2006-05-31 |
Fotografía
|
|
310. |
invalid
|
|
2006-05-31 |
no válido
|
|
314. |
single channel
|
|
2006-05-31 |
canal simple
|
|
319. |
This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was required.
|
|
2006-05-31 |
Ésto parece una cabecera RIFF pero se necesita una transmisión de programa multiplexada.
|
|
2006-05-31 |
Ésto parece una cabecera RIFF pero se necesita una transmisión de programa multiplexada.
|
|
2006-05-31 |
Ésto parece una cabecera RIFF pero se necesita una transmisión de programa multiplexada.
|
|
2006-05-31 |
Ésto parece una cabecera RIFF pero se necesita una transmisión de programa multiplexada.
|
|
326. |
Cdrecord %1 does not support overburning.
|
|
2006-05-31 |
Cdrecord %1 no soporta sobregrabado.
|
|
2006-05-31 |
Cdrecord %1 no soporta sobregrabado.
|
|
2006-05-31 |
Cdrecord %1 no soporta sobregrabado.
|
|
2006-05-31 |
Cdrecord %1 no soporta sobregrabado.
|
|
338. |
Unable to fixate the disk.
|
|
2006-05-31 |
Imposible fijar el disco.
|
|
358. |
Sometimes using TAO writing mode solves this issue.
|
|
2006-05-31 |
Algunas veces utilizar el modo de grabación TAO resuelve esta situación.
|
|
2006-05-31 |
Algunas veces utilizar el modo de grabación TAO resuelve esta situación.
|
|
2006-05-31 |
Algunas veces utilizar el modo de grabación TAO resuelve esta situación.
|
|
2006-05-31 |
Algunas veces utilizar el modo de grabación TAO resuelve esta situación.
|
|
361. |
The disk might still be readable.
|
|
2006-05-31 |
El disco continúa siendo legible.
|
|
2006-05-31 |
El disco continúa siendo legible.
|
|
2006-05-31 |
El disco continúa siendo legible.
|
|
2006-05-31 |
El disco continúa siendo legible.
|
|
362. |
Try DAO writing mode.
|
|
2006-05-31 |
Intente la grabación en modo DAO.
|
|
368. |
Found a high-speed medium not suitable for the writer being used.
|
|
2006-05-31 |
Se ha encontrado un medio de alta velocidad que no es adecuado para la grabadora que está utilizando.
|
|
2006-05-31 |
Se ha encontrado un medio de alta velocidad que no es adecuado para la grabadora que está utilizando.
|
|
2006-05-31 |
Se ha encontrado un medio de alta velocidad que no es adecuado para la grabadora que está utilizando.
|
|
2006-05-31 |
Se ha encontrado un medio de alta velocidad que no es adecuado para la grabadora que está utilizando.
|
|
370. |
Found a low-speed medium not suitable for the writer being used.
|
|
2006-05-31 |
Se ha encontrado un medio de baja velocidad que no es adecuado para la grabadora que está utilizando.
|
|
2006-05-31 |
Se ha encontrado un medio de baja velocidad que no es adecuado para la grabadora que está utilizando.
|
|
2006-05-31 |
Se ha encontrado un medio de baja velocidad que no es adecuado para la grabadora que está utilizando.
|
|
2006-05-31 |
Se ha encontrado un medio de baja velocidad que no es adecuado para la grabadora que está utilizando.
|
|
371. |
Most likely the burning failed due to low-quality media.
|
|
2006-05-31 |
La grabació ha podido fallar debido a la baja calidad del medio.
|
|
372. |
Another application is blocking the device (most likely automounting).
|
|
2006-05-31 |
Otra aplicación ha bloqueado el dispositivo (muchas veces el automontado).
|
|
2006-05-31 |
Otra aplicación ha bloqueado el dispositivo (muchas veces el automontado).
|
|
2006-05-31 |
Otra aplicación ha bloqueado el dispositivo (muchas veces el automontado).
|
|
2006-05-31 |
Otra aplicación ha bloqueado el dispositivo (muchas veces el automontado).
|
|
373. |
A write error occurred.
|
|
2006-05-31 |
Se ha producido un error de grabación.
|
|
376. |
Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid root anymore.
|
|
2006-05-31 |
A partir de la versión 2.6.8 del núcleo, cdrecord, ya no puede utilizar transporte SCSI cuando se esté ejecutando como suid root.
|
|
2006-05-31 |
A partir de la versión 2.6.8 del núcleo, cdrecord, ya no puede utilizar transporte SCSI cuando se esté ejecutando como suid root.
|
|
454. |
<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing.
|
|
2006-05-31 |
<p>Si esta opción está activa, K3b realizará todos los pasos de grabación con el láser apagado.<p>Esto es práctico, por ejemplo, para comprobar una velocidad de escritura alta o para averiguar si su sistema es capaz de grabar al vuelo.<p><b>Aviso:</b> DVD+R(W) no soporta simulación de grabación.
|
|
2006-05-31 |
<p>Si esta opción está activa, K3b realizará todos los pasos de grabación con el láser apagado.<p>Esto es práctico, por ejemplo, para comprobar una velocidad de escritura alta o para averiguar si su sistema es capaz de grabar al vuelo.<p><b>Aviso:</b> DVD+R(W) no soporta simulación de grabación.
|
|
2006-05-31 |
<p>Si esta opción está activa, K3b realizará todos los pasos de grabación con el láser apagado.<p>Esto es práctico, por ejemplo, para comprobar una velocidad de escritura alta o para averiguar si su sistema es capaz de grabar al vuelo.<p><b>Aviso:</b> DVD+R(W) no soporta simulación de grabación.
|
|
2006-05-31 |
<p>Si esta opción está activa, K3b realizará todos los pasos de grabación con el láser apagado.<p>Esto es práctico, por ejemplo, para comprobar una velocidad de escritura alta o para averiguar si su sistema es capaz de grabar al vuelo.<p><b>Aviso:</b> DVD+R(W) no soporta simulación de grabación.
|
|
460. |
Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns
|
|
2006-05-31 |
Habilitar Burnfree (o Just Link) para evitar insuficiencia de datos en el búfer
|
|
481. |
Do not close the disk to allow additional sessions to be added later
|
|
2006-05-31 |
No cierra el disco para poder añadir sesiones adicionales posteriormente
|
|
482. |
<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>
|
|
2006-05-31 |
<p>Si esta opción está marcada K3b cerrará el Cd, y escribirá una índice temporal.</p> <p>Ésto permitirá posteriormente añadir más sesiones.</p>
|
|
485. |
<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a standard level. This is useful for things like creating mixes, where different recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on the fly.</b>
|
|
2006-05-31 |
<p>Si esta opción está marcada K3b ajustará el volumen de todas las pistas a un nivel estándar. Ésto es práctico para crear mezclas, donde diferentes niveles de grabación en diferentes álbumes puede provocar que el volumen varíe enormemente de una canción a otra.<p><b>Tenga en cuenta que K3b en estos momentos no soporta el normalizado si escribe al vuelo.</b>
|
|
2006-05-31 |
<p>Si esta opción está marcada K3b ajustará el volumen de todas las pistas a un nivel estándar. Ésto es práctico para crear mezclas, donde diferentes niveles de grabación en diferentes álbumes puede provocar que el volumen varíe enormemente de una canción a otra.<p><b>Tenga en cuenta que K3b en estos momentos no soporta el normalizado si escribe al vuelo.</b>
|