Translations by Santiago Fernandez Sancho

Santiago Fernandez Sancho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 205 results
39.
Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode.
2006-05-31
Creando el sistema de archivos ISO9660 en DVD-RW en el modo de sobreescritura restringido.
2006-05-31
Creando el sistema de archivos ISO9660 en DVD-RW en el modo de sobreescritura restringido.
42.
No Incremental Streaming
2006-05-31
Transmisión no incremental
2006-05-31
Transmisión no incremental
2006-05-31
Transmisión no incremental
2006-05-31
Transmisión no incremental
73.
%1 returned an unknown error (code %2).
2006-05-31
%1 devolvió un error desconocido! (código %2).
80.
Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if mounted with UDF.
2006-05-31
Se han encontrado archivos de más de 2GB. Estos archivos solo serán completamente accesibles si se montan con UDF.
2006-05-31
Se han encontrado archivos de más de 2GB. Estos archivos solo serán completamente accesibles si se montan con UDF.
2006-05-31
Se han encontrado archivos de más de 2GB. Estos archivos solo serán completamente accesibles si se montan con UDF.
2006-05-31
Se han encontrado archivos de más de 2GB. Estos archivos solo serán completamente accesibles si se montan con UDF.
83.
Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping...
2006-05-31
No se pudo seguir el enlace %1 al archivo %2 ya que no existe. Omitiendo...
2006-05-31
No se pudo seguir el enlace %1 al archivo %2 ya que no existe. Omitiendo...
2006-05-31
No se pudo seguir el enlace %1 al archivo %2 ya que no existe. Omitiendo...
2006-05-31
No se pudo seguir el enlace %1 al archivo %2 ya que no existe. Omitiendo...
86.
Could not read file %1. Skipping...
2006-05-31
No se pudo encontrar el archivo %1. Omitiendo...
87.
Failed to backup boot image file %1
2006-05-31
Falló la copia de seguridad del archivo de imagen de arranque %1
95.
Encountered an incorrectly encoded filename '%1'
2006-05-31
Se ha encontrado un nombre de archivo «%1» codificado incorrectamente
96.
This may be caused by a system update which changed the local character set.
2006-05-31
Ésto puede hacer que en un sistema actualizado se cambie el juego de caracteres locales.
2006-05-31
Ésto puede hacer que en un sistema actualizado se cambie el juego de caracteres locales.
2006-05-31
Ésto puede hacer que en un sistema actualizado se cambie el juego de caracteres locales.
2006-05-31
Ésto puede hacer que en un sistema actualizado se cambie el juego de caracteres locales.
97.
You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding.
2006-05-31
Puede utilizar convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) para corregir la codificación del nombre del archivo.
102.
Searching for old session
2006-05-31
Buscando sesiones antiguas
2006-05-31
Buscando sesiones antiguas
2006-05-31
Buscando sesiones antiguas
2006-05-31
Buscando sesiones antiguas
136.
Cdrecord %1 does not support CD-Text writing.
2006-05-31
Cdrecord %1 no soporta la grabación de CD-Text.
139.
Writing Enhanced Audio CD
2006-05-31
Grabando CD de audio avanzado
164.
Optimum Power Calibration failed.
2006-05-31
Realizando calibrado de energía óptimo
259.
Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway.
2006-05-31
Active la sobregrabación en las preferencias avanzadas de K3b para grabar de todas formas.
2006-05-31
Active la sobregrabación en las preferencias avanzadas de K3b para grabar de todas formas.
2006-05-31
Active la sobregrabación en las preferencias avanzadas de K3b para grabar de todas formas.
2006-05-31
Active la sobregrabación en las preferencias avanzadas de K3b para grabar de todas formas.
274.
From now on, scan information data errors will not be reported anymore
2006-05-31
Desde ahora, los errores de búsqueda de información no serán mas informados
275.
Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled already.
2006-05-31
Piense en activar la opción «actualizar desplazamientos de exploración», si es que no lo está todavía.
278.
Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)
2006-05-31
Paquete incorrecto en el paquete nº %1 (desplazamiento del byte de la transmisión %2)
2006-05-31
Paquete incorrecto en el paquete nº %1 (desplazamiento del byte de la transmisión %2)
2006-05-31
Paquete incorrecto en el paquete nº %1 (desplazamiento del byte de la transmisión %2)
2006-05-31
Paquete incorrecto en el paquete nº %1 (desplazamiento del byte de la transmisión %2)
284.
Writing High-Quality Video CD
2006-05-31
Grabando vídeo CD de alta calidad
291.
Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players.
2006-05-31
Nota: El forzado de MPEG2 como VCD no está soportado por algunos reproductores de DVD.
2006-05-31
Nota: El forzado de MPEG2 como VCD no está soportado por algunos reproductores de DVD.
2006-05-31
Nota: El forzado de MPEG2 como VCD no está soportado por algunos reproductores de DVD.
2006-05-31
Nota: El forzado de MPEG2 como VCD no está soportado por algunos reproductores de DVD.
294.
You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files. Please start a new Project for this filetype. Resample not implemented in K3b yet.
2006-05-31
No se pueden mezclar archivos de vídeo MPEG1 y MPEG2. Por favor, inicie un nuevo proyecto con este tipo de archivo. K3b todavía no está preparado para recomprimir.
296.
PBC (Playback control) enabled. Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback control .
2006-05-31
PBC (control de reproducción) activado. Los reproductores de video no puede alcanzar los segmentos (Fotografías mpeg) sin control de reproducción.
306.
Motion Picture
2006-05-31
Película
2006-05-31
Película
2006-05-31
Película