Translations by Javier
Javier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
120. |
ISO9660 data
|
|
2009-10-20 |
Datos ISO9660
|
|
133. |
Removing buffer files.
|
|
2010-03-21 |
Borrando archivos del buffer.
|
|
135. |
On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported.
|
|
2010-03-21 |
Grabación al vuelo con cdrecord < 2.01a13 no implementada.
|
|
136. |
Cdrecord %1 does not support CD-Text writing.
|
|
2010-03-21 |
Cdrecord %1 no admite la grabación de CD-Texto.
|
|
141. |
1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)
%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)
|
|
2009-10-20 |
1 pista (%2 minutos de datos de audio, %3 datos ISO9660)
%1 pistas (%2 minutos de datos de audio, %3 datos ISO9660)
|
|
147. |
Closing Track
|
|
2009-10-20 |
Cerrando pista
|
|
158. |
K3b detected a problem with the medium.
|
|
2009-10-20 |
K3b detectó un problema con el medio.
|
|
159. |
Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by your writer's vendor.
|
|
2009-10-20 |
Por favor intente otro medio de otra marca, preferiblemente uno recomendado explícitamente por el fabricante de la grabadora.
|
|
163. |
Please try again with the 'ignore speed' setting.
|
|
2010-03-21 |
Por favor, inténtelo de nuevo con la opción «ignorar velocidad».
|
|
165. |
Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the K3b settings.
|
|
2010-03-21 |
Pruebe a añadir «-use-the-force-luke=noopc» a los parámetros de usuario de growisofs en la configuración de K3b.
|
|
166. |
Unable to allocate software buffer.
|
|
2011-02-20 |
No se puede asignar el búfer de software.
|
|
2010-03-21 |
No se puede asignar el buffer de software.
|
|
169. |
...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings.
|
|
2011-02-20 |
... o disminuyendo el tamaño utilizado de búfer de software en la configuración avanzada de K3b.
|
|
2010-03-21 |
...o disminuyendo el tamaño utilizado de buffer de software en la configuración avanzada de K3b.
|
|
175. |
Creating Video DVD Image File
|
|
2009-10-20 |
Creando archivo de imagen de DVD de vídeo
|
|
177. |
ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)
|
|
2010-03-21 |
Sistema de archivos ISO9660/Udf (tamaño %1)
|
|
178. |
Unable to create temporary folder '%1'.
|
|
2010-03-21 |
No se puede crear la carpeta temporal «%1».
|
|
181. |
The project does not contain all necessary Video DVD files.
|
|
2009-10-20 |
El proyecto no contiene todos los archivos necesarios de DVD de vídeo.
|
|
182. |
The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player.
|
|
2010-03-21 |
El DVD resultante puede no ser reproducible en un reproductor de DVD Hifi.
|
|
2009-10-20 |
El DVD resultante puede no ser reproducible en un reproductor de DVD HiFi.
|
|
189. |
Writing eMovix Project
|
|
2009-10-20 |
Grabando proyecto eMovix
|
|
190. |
Writing eMovix Project (%1)
|
|
2009-10-20 |
Grabando proyecto eMovix (%1)
|
|
191. |
1 file (%2) and about 8 MB eMovix data
%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data
|
|
2009-10-20 |
1 archivo (%2) y unos 8 MB de datos eMovix
%1 archivos (%2) y unos 8 MB de datos eMovix
|
|
195. |
Raw Audio CD Image
|
|
2009-10-20 |
Imagen cruda de CD de audio
|
|
205. |
Error while decoding track %1.
|
|
2011-02-20 |
Error en descodificación de la pista %1.
|
|
207. |
Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard.
|
|
2009-10-20 |
Duraciones de pista por debajo de 4 segundos violan el estándar del Libro Rojo.
|
|
211. |
Successfully decoded all tracks.
|
|
2011-02-20 |
Se descodificaron satisfactoriamente todas las pistas.
|
|
214. |
Writing Audio CD
|
|
2009-10-20 |
Grabando CD de audio
|
|
215. |
1 track (%2 minutes)
%1 tracks (%2 minutes)
|
|
2009-10-20 |
1 pista (%2 minutos)
%1 pistas (%2 minutos)
|
|
217. |
Cdrdao %1 does not support disabling burnfree.
|
|
2010-03-21 |
Cdrdao %1 no admite la desactivación de burnfree.
|
|
219. |
Cdrdao %1 does not support overburning.
|
|
2010-03-21 |
Cdrdao %1 no admite el sobregrabado.
|
|
2009-10-20 |
Cdrdao %1 no soporta el sobregrabado.
|
|
220. |
Could not backup tocfile.
|
|
2011-02-20 |
No se pudo hacer copia de respaldo del archivo toc.
|
|
235. |
Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to restore it from the backup %2.
|
|
2011-02-20 |
Debido a un fallo en cdrdao, el archivo toc/cue %1 ha sido borrado. K3b fue incapaz de recuperarlo desde la copia de respaldo %2.
|
|
242. |
Please include the debugging output in your problem report.
|
|
2011-02-20 |
Por favor incluya la salida de depuración en su informe del problema.
|
|
2009-10-20 |
Por favor incluya la salida de depurado en su informe del problema.
|
|
243. |
Medium or burner does not support writing at %1x speed
|
|
2009-10-20 |
El medio o la grabadora no admite la escritura a velocidad %1x
|
|
248. |
Flushing cache
|
|
2011-02-20 |
Vaciando la caché
|
|
255. |
For most current drives this would be 'generic-mmc'.
|
|
2010-03-21 |
Para la mayoría de unidades este será «generic-mmc».
|
|
258. |
No valid %1 option: %2
|
|
2009-10-20 |
Opción de %1 no válida: %2
|
|
262. |
Removing Binary file %1
|
|
2009-10-20 |
Eliminando el archivo binario %1
|
|
263. |
Removing Cue file %1
|
|
2009-10-20 |
Eliminando el archivo cue %1
|
|
267. |
You can find this on your distribution disks or download it from http://www.vcdimager.org
|
|
2011-02-20 |
Lo podrá encontrar en los discos de su distribución o descargarlo desde http://www.vcdimager.org
|
|
2009-10-20 |
Lo podrá encontrar en los discos de su distribución o bajarlo desde http://www.vcdimager.org
|
|
273. |
One or more BCD fields out of range for %1
|
|
2009-10-20 |
Uno o más campos BCD fuera de intervalo para %1
|
|
275. |
Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled already.
|
|
2011-02-20 |
Considere activar la opción «actualizar márgenes de escaneo» si no está ya activada.
|
|
2010-03-21 |
Considere habilitar la opción «actualizar márgenes de escaneo» si no está ya habilitada.
|
|
276. |
APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)
|
|
2009-10-20 |
Los pts de APS parecen estar fuera de servicio (pts real %1, último pts observado %2)
|
|
279. |
The remaining byte of the stream will be ignored.
The remaining %1 bytes of the stream will be ignored.
|
|
2010-03-21 |
Los bytes restantes del flujo serán ignorados.
Los %1 bytes restantes del flujo serán ignorados.
|
|
2009-10-20 |
Los bytes restantes del flujo serán ignorados.
Los %1bytes restantes del flujo serán ignorados.
|