Translations by Javier

Javier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 363 results
120.
ISO9660 data
2009-10-20
Datos ISO9660
133.
Removing buffer files.
2010-03-21
Borrando archivos del buffer.
135.
On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported.
2010-03-21
Grabación al vuelo con cdrecord < 2.01a13 no implementada.
136.
Cdrecord %1 does not support CD-Text writing.
2010-03-21
Cdrecord %1 no admite la grabación de CD-Texto.
141.
1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)
%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)
2009-10-20
1 pista (%2 minutos de datos de audio, %3 datos ISO9660)
%1 pistas (%2 minutos de datos de audio, %3 datos ISO9660)
147.
Closing Track
2009-10-20
Cerrando pista
158.
K3b detected a problem with the medium.
2009-10-20
K3b detectó un problema con el medio.
159.
Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by your writer's vendor.
2009-10-20
Por favor intente otro medio de otra marca, preferiblemente uno recomendado explícitamente por el fabricante de la grabadora.
163.
Please try again with the 'ignore speed' setting.
2010-03-21
Por favor, inténtelo de nuevo con la opción «ignorar velocidad».
165.
Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the K3b settings.
2010-03-21
Pruebe a añadir «-use-the-force-luke=noopc» a los parámetros de usuario de growisofs en la configuración de K3b.
166.
Unable to allocate software buffer.
2011-02-20
No se puede asignar el búfer de software.
2010-03-21
No se puede asignar el buffer de software.
169.
...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings.
2011-02-20
... o disminuyendo el tamaño utilizado de búfer de software en la configuración avanzada de K3b.
2010-03-21
...o disminuyendo el tamaño utilizado de buffer de software en la configuración avanzada de K3b.
175.
Creating Video DVD Image File
2009-10-20
Creando archivo de imagen de DVD de vídeo
177.
ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)
2010-03-21
Sistema de archivos ISO9660/Udf (tamaño %1)
178.
Unable to create temporary folder '%1'.
2010-03-21
No se puede crear la carpeta temporal «%1».
181.
The project does not contain all necessary Video DVD files.
2009-10-20
El proyecto no contiene todos los archivos necesarios de DVD de vídeo.
182.
The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player.
2010-03-21
El DVD resultante puede no ser reproducible en un reproductor de DVD Hifi.
2009-10-20
El DVD resultante puede no ser reproducible en un reproductor de DVD HiFi.
189.
Writing eMovix Project
2009-10-20
Grabando proyecto eMovix
190.
Writing eMovix Project (%1)
2009-10-20
Grabando proyecto eMovix (%1)
191.
1 file (%2) and about 8 MB eMovix data
%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data
2009-10-20
1 archivo (%2) y unos 8 MB de datos eMovix
%1 archivos (%2) y unos 8 MB de datos eMovix
195.
Raw Audio CD Image
2009-10-20
Imagen cruda de CD de audio
205.
Error while decoding track %1.
2011-02-20
Error en descodificación de la pista %1.
207.
Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard.
2009-10-20
Duraciones de pista por debajo de 4 segundos violan el estándar del Libro Rojo.
211.
Successfully decoded all tracks.
2011-02-20
Se descodificaron satisfactoriamente todas las pistas.
214.
Writing Audio CD
2009-10-20
Grabando CD de audio
215.
1 track (%2 minutes)
%1 tracks (%2 minutes)
2009-10-20
1 pista (%2 minutos)
%1 pistas (%2 minutos)
217.
Cdrdao %1 does not support disabling burnfree.
2010-03-21
Cdrdao %1 no admite la desactivación de burnfree.
219.
Cdrdao %1 does not support overburning.
2010-03-21
Cdrdao %1 no admite el sobregrabado.
2009-10-20
Cdrdao %1 no soporta el sobregrabado.
220.
Could not backup tocfile.
2011-02-20
No se pudo hacer copia de respaldo del archivo toc.
235.
Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to restore it from the backup %2.
2011-02-20
Debido a un fallo en cdrdao, el archivo toc/cue %1 ha sido borrado. K3b fue incapaz de recuperarlo desde la copia de respaldo %2.
242.
Please include the debugging output in your problem report.
2011-02-20
Por favor incluya la salida de depuración en su informe del problema.
2009-10-20
Por favor incluya la salida de depurado en su informe del problema.
243.
Medium or burner does not support writing at %1x speed
2009-10-20
El medio o la grabadora no admite la escritura a velocidad %1x
248.
Flushing cache
2011-02-20
Vaciando la caché
255.
For most current drives this would be 'generic-mmc'.
2010-03-21
Para la mayoría de unidades este será «generic-mmc».
258.
No valid %1 option: %2
2009-10-20
Opción de %1 no válida: %2
262.
Removing Binary file %1
2009-10-20
Eliminando el archivo binario %1
263.
Removing Cue file %1
2009-10-20
Eliminando el archivo cue %1
267.
You can find this on your distribution disks or download it from http://www.vcdimager.org
2011-02-20
Lo podrá encontrar en los discos de su distribución o descargarlo desde http://www.vcdimager.org
2009-10-20
Lo podrá encontrar en los discos de su distribución o bajarlo desde http://www.vcdimager.org
273.
One or more BCD fields out of range for %1
2009-10-20
Uno o más campos BCD fuera de intervalo para %1
275.
Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled already.
2011-02-20
Considere activar la opción «actualizar márgenes de escaneo» si no está ya activada.
2010-03-21
Considere habilitar la opción «actualizar márgenes de escaneo» si no está ya habilitada.
276.
APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)
2009-10-20
Los pts de APS parecen estar fuera de servicio (pts real %1, último pts observado %2)
279.
The remaining byte of the stream will be ignored.
The remaining %1 bytes of the stream will be ignored.
2010-03-21
Los bytes restantes del flujo serán ignorados.
Los %1 bytes restantes del flujo serán ignorados.
2009-10-20
Los bytes restantes del flujo serán ignorados.
Los %1bytes restantes del flujo serán ignorados.