Translations by Carlos Davilla

Carlos Davilla has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 237 results
218.
'Force unsafe operations' enabled.
2008-01-15
'Forzar operaciones no seguras' activado.
225.
Unmounting medium
2008-01-15
Desmontando el medio
240.
Blanking successfully completed
2008-01-15
Vaciado completado correctamente
249.
Writing CD-Text lead-in...
2008-01-15
Escribiendo cabecera de CD-Texto...
259.
Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway.
2008-01-15
Activar el sobregrabado en la configuración avanzada de K3b para grabar de todas formas.
266.
To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1.
2008-01-15
Para crear vídeo CD necesita instalar VcdImager versión %1.
274.
From now on, scan information data errors will not be reported anymore
2008-01-15
Desde ahora, los errores de datos de información de escaneo no serán informados
275.
Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled already.
2008-01-15
Considere habilitar la opción 'actualizar márgenes de escaneo' si no está ya habilitada.
276.
APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)
2008-01-15
Los pts de APS parecen estar fuera de rango (pts real %1, último pts observado %2)
2008-01-15
Los pts de APS parecen estar fuera de rango (pts real %1, último pts observado %2)
2008-01-15
Los pts de APS parecen estar fuera de rango (pts real %1, último pts observado %2)
278.
Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)
2008-01-15
Paquete incorrecto en el paquete #%1 (margen de bytes del flujo %2)
284.
Writing High-Quality Video CD
2008-01-15
Grabando vídeo CD de alta calidad
2008-01-15
Grabando vídeo CD de alta calidad
2008-01-15
Grabando vídeo CD de alta calidad
291.
Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players.
2008-01-15
Nota: forzar MPEG2 como VCD no está soportado por algunos reproductores de DVD solos.
294.
You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files. Please start a new Project for this filetype. Resample not implemented in K3b yet.
2008-01-15
No se pueden mezclar archivos de vídeo MPEG1 y MPEG2. Por favor, empiece un nuevo proyecto para este tipo de archivo. K3b todavía no está preparado para recomprimir.
296.
PBC (Playback control) enabled. Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback control .
2008-01-15
PBC (control de reproducción) activado. Los reproductores de vídeo no pueden buscar segmentos (imágenes fijas mpeg) sin control de reproducción.
299.
n/a
2008-01-15
no disponible
306.
Motion Picture
2008-01-15
Imagen en movimiento
307.
Still Picture
2008-01-15
Imagen fija
314.
single channel
2008-01-15
Un canal
2008-01-15
Un canal
2008-01-15
Un canal
319.
This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was required.
2008-01-15
Esto parece una cabecera RIFF pero se requirió un programa de flujos multiplexados completo.
326.
Cdrecord %1 does not support overburning.
2008-01-15
Cdrecord %1 no soporta el sobregrabado.
338.
Unable to fixate the disk.
2008-01-15
K3b no puede fijar el disco.
341.
Starting disc write
2008-01-15
Comenzando grabación del disco
358.
Sometimes using TAO writing mode solves this issue.
2008-01-15
A veces usar el modo de grabación TAO resuelve este problema.
361.
The disk might still be readable.
2008-01-15
El disco aún puede ser legible.
362.
Try DAO writing mode.
2008-01-15
Pruebe el modo de grabación DAO.
368.
Found a high-speed medium not suitable for the writer being used.
2008-01-15
Se encontró un medio de alta velocidad no adecuado para la grabadora que se está usando.
369.
Use the 'force unsafe operations' option to ignore this.
2008-01-15
Use la opción ' forzar operaciones no seguras' para ignorar esto.
370.
Found a low-speed medium not suitable for the writer being used.
2008-01-15
Se encontró un medio de baja velocidad no adecuado para la grabadora que se está usando.
371.
Most likely the burning failed due to low-quality media.
2008-01-15
Lo maś probable es que haya fallado la grabación debido a la baja calidad del medio.
2008-01-15
Lo maś probable es que haya fallado la grabación debido a la baja calidad del medio.
2008-01-15
Lo maś probable es que haya fallado la grabación debido a la baja calidad del medio.
372.
Another application is blocking the device (most likely automounting).
2008-01-15
Otra aplicación está bloqueando el dispositivo (muy probablemente automontando).
2008-01-15
Otra aplicación está bloqueando el dispositivo (muy probablemente automontando).
2008-01-15
Otra aplicación está bloqueando el dispositivo (muy probablemente automontando).
374.
Some drives do not support all erase types.
2008-01-15
Algunas grabadoras no soportan todos los tipos de borrado.
375.
Try again using 'Complete' erasing.
2008-01-15
Pruebe otra vez usando borrado 'Completo'.
376.
Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid root anymore.
2008-01-15
Desde la versión 2.6.8 del kernel cdrecord ya no puede usar transporte SCSI cuando se ejecuta suid root.
389.
Could not find file %1
2008-01-15
No se pudo encontrar el archivo %1
454.
<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing.
2008-01-15
<p>Si se marca esta opción K3b realizará todos los pasos de la grabación con el láser apagado.<p>Ésto es útil, por ejemplo,para probar una velocidad de grabación más alta o sí su sistema es capaz de grabas al vuelo.<p><b>Cuidado:</b> Los DVD+R(W) no soportan la simulación de grabación.
2008-01-15
<p>Si se marca esta opción K3b realizará todos los pasos de la grabación con el láser apagado.<p>Ésto es útil, por ejemplo,para probar una velocidad de grabación más alta o sí su sistema es capaz de grabas al vuelo.<p><b>Cuidado:</b> Los DVD+R(W) no soportan la simulación de grabación.
2008-01-15
<p>Si se marca esta opción K3b realizará todos los pasos de la grabación con el láser apagado.<p>Ésto es útil, por ejemplo,para probar una velocidad de grabación más alta o sí su sistema es capaz de grabas al vuelo.<p><b>Cuidado:</b> Los DVD+R(W) no soportan la simulación de grabación.
456.
Disk at once
2008-01-15
Disco de una vez
457.
<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only supported in DAO mode.
2008-01-15
<p>Si se marca esta opción, K3b grabará el CD en modo 'Disco de una vez' (DAO), en vez de 'Pista de una vez' (TAO).<p>Se recomienda utilizar DAO siempre que sea posible. <p><b>Cuidado:</b> Las pausas entre pistas de duración distinta de 2 segundos sólo están soportadas en modo DAO.
458.
Write in disk at once mode
2008-01-15
Grabar en modo disco de una vez