Translations by Michael Terry
Michael Terry has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1792. |
Skip pager
|
|
2010-11-25 |
Lapozó kihagyása
|
|
1793. |
TRUE if the window should not be in the pager.
|
|
2010-11-25 |
TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban.
|
|
1794. |
Urgent
|
|
2010-11-25 |
Sürgős
|
|
1795. |
TRUE if the window should be brought to the user's attention.
|
|
2010-11-25 |
TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét.
|
|
1796. |
Accept focus
|
|
2010-11-25 |
Fókusz fogadása
|
|
1797. |
TRUE if the window should receive the input focus.
|
|
2010-11-25 |
TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt.
|
|
1798. |
Focus on map
|
|
2010-11-25 |
Fókusz leképezéskor
|
|
1799. |
TRUE if the window should receive the input focus when mapped.
|
|
2010-11-25 |
TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban.
|
|
1800. |
Decorated
|
|
2010-11-25 |
Díszített
|
|
1801. |
Whether the window should be decorated by the window manager
|
|
2010-11-25 |
Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot.
|
|
1802. |
Deletable
|
|
2010-11-25 |
Törölhető
|
|
1803. |
Whether the window frame should have a close button
|
|
2010-11-25 |
Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal
|
|
1808. |
Gravity
|
|
2010-11-25 |
Gravitáció
|
|
1809. |
The window gravity of the window
|
|
2010-11-25 |
Az ablak gravitációja
|
|
1810. |
Transient for Window
|
|
2010-11-25 |
Áttetsző ezen ablak számára
|
|
1811. |
The transient parent of the dialog
|
|
2010-11-25 |
A párbeszédablak áttetsző szülője
|
|
1812. |
Opacity for Window
|
|
2010-11-25 |
Az ablak áttetszősége
|
|
1813. |
The opacity of the window, from 0 to 1
|
|
2010-11-25 |
Az ablak áttetszősége 0 és 1 között
|