Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.

These translations are shared with gettext main series template gettext-runtime.

4147 of 47 results
41.
Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [DOMINIODETEXTO] MSGID MSG-PLURAL CUENTA
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/ngettext.c:216
42.
Display native language translation of a textual message whose grammatical
form depends on a number.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Muestra la traducción del idioma nativo de un mensaje textual cuya forma
gramatical depende de un número.
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/ngettext.c:221
43.
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-d, --domain=DOMINIOTEXTO obtiene el mensaje traducido de DOMINIOTEXTO
Translated by Antonio Ceballos Roa
Located in src/ngettext.c:226
44.
[TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
[DOMINIOTEXTO] obtiene el mensaje traducido de DOMINIOTEXTO
Translated by Antonio Ceballos Roa
Located in src/ngettext.c:234
45.
MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
MSGID MSGID-PLURAL traduce MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
Translated by Antonio Ceballos Roa
Located in src/ngettext.c:236
46.
COUNT choose singular/plural form based on this value
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
CUENTA elige la forma singular/plural en función de este
valor
Translated by Antonio Ceballos Roa
Located in src/ngettext.c:238
47.
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
Standard search directory: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Si no se escribe el parámetro DOMINIOTEXTO, el dominio se determina por
la variable de entorno TEXTDOMAIN. Si el catálogo de mensajes no está en
el directorio por defecto, con la variable de entorno TEXTDOMAINDIR se
puede especificar otro lugar.
Directorio de búsqueda estándar: %s
Translated by Max de Mendizábal
Nota: TEXTDOMAIN y TEXTDOMAINDIR son variables de entorno, por lo tanto no se pueden traducir (cuando se refieren a las variables, claro está).
Located in src/ngettext.c:249
4147 of 47 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme Barrientos, Antonio Ceballos Roa, Jose Luis Tirado, Max de Mendizábal, Paco Molinero, miguel.