|
405.
|
|
|
missing destination file operand after %s
|
|
|
|
manca un operand fitxer de destinació després de %s
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
manca un operand fitxer destinació després de %s
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
|
Usa quote(). ivb
|
|
Located in
src/cp.c:620 src/install.c:946 src/ln.c:590 src/mv.c:435
|
|
410.
|
|
|
multiple target directories specified
|
|
|
|
s’han especificat múltiples directoris de destinació
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
s’han especificat múltiples directoris destinació
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/cp.c:1125 src/install.c:868 src/ln.c:531 src/mv.c:369
|
|
418.
|
|
|
cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel
|
|
|
|
no es poden preservar els contexts de seguretat amb un nucli sense SELinux
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
no es poden preservar els contexts de seguretat sota un nucli sense SELinux
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/cp.c:1262
|
|
419.
|
|
|
cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support
|
|
|
|
no es poden preservar els atributs estesos perquè la compatibilitat amb aquests no ha sigut compilada en «cp»
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
no es poden preservar els atributs estesos perquè la compatibilitat amb aquests no ha sigut compiŀlada en «cp»
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/cp.c:1278
|
|
440.
|
|
|
invalid flags in conversion specification: %%%c %c
|
|
|
|
l’especificació de conversió conté opcions no vàlides: %%%c %c
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
l’especifiació de conversió conté opcions no vàlides: %%%c %c
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/csplit.c:1256
|
|
447.
|
|
|
-b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d
-f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'
-k, --keep-files do not remove output files on errors
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-b, --suffix-format=FORMAT
Empra aquest FORMAT de sprintf() en lloc de « %02d ».
-f, --prefix=PREFIX Empra aquest PREFIX en lloc de «xx».
-k, --keep-files No elimina els fitxers generats, en cas d’error.
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
-b, --suffix-format=FORMAT
Empra aquest FORMAT d’sprintf() en lloc de « %02d ».
-f, --prefix=PREFIX Empra aquest PREFIX en lloc de «xx».
-k, --keep-files No elimina els fitxer generats, en cas d’error.
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/csplit.c:1457
|
|
477.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
FORMAT controla l’eixida. Les seqüències interpretades són:
%% Un «%» literal.
%a Dia de la setmana abreujat del locale, p. [nbsp] ex. «dg».
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
|
Les descr. han de començar en la 12a. columna (per «%:::z»). ivb
|
|
Located in
src/date.c:187
|
|
478.
|
|
|
%A locale's full weekday name (e.g., Sunday)
%b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)
%B locale's full month name (e.g., January)
%c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%A Dia de la setmana complet del locale, p. [nbsp] ex. «diumenge».
%b Dia del mes abreujat del locale, p. [nbsp] ex. «gen».
%B Dia del mes complet del locale, p. [nbsp] ex. «gener».
%c Data i hora del locale, p. [nbsp] ex. «dj 03 mar 2005 23:05:25 CET».
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
%A Dia de la setmana complet del locale, p. ex. «diumenge».
%b Dia del mes abreujat del locale, p. ex. «gen».
%B Dia del mes complet del locale, p. ex. «gener».
%c Data i hora del locale, p. ex. «dj 03 mar 2005 23:05:25 CET».
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/date.c:194
|
|
479.
|
|
|
%C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)
%d day of month (e.g., 01)
%D date; same as %m/%d/%y
%e day of month, space padded; same as %_d
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%C Centúria, com «%Y» però sense els dos darrers dígits, p. [nbsp] ex. «20».
%d Dia del mes, p. [nbsp] ex. «01».
%D Format de data equivalent a «%m/%d/%y».
%e Dia del mes reomplit amb blancs, equival a «%_d».
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
%C Centúria, com «%Y» però sense els dos darrers dígits, p. ex. «20».
%d Dia del mes, p. ex. «01».
%D Format de data equivalent a «%m/%d/%y».
%e Dia del mes reomplit amb blancs, equival a «%_d».
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
|
No pose «segle» pq no ho és exactament, així llegiran l'explicació. ivb
|
|
Located in
src/date.c:200
|
|
486.
|
|
|
%x locale's date representation (e.g., 12/31/99)
%X locale's time representation (e.g., 23:13:48)
%y last two digits of year (00..99)
%Y year
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%x Representació de la data del locale, p. [nbsp] ex. «31/12/99».
%X Representació de l’hora del locale, p. [nbsp] ex. «23:13:48».
%y Darrers dos dígits de l’any (00..99).
%Y Any.
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
%x Representació de la data del locale, p. ex. «31/12/99».
%X Representació de l’hora del locale, p. ex. «23:13:48».
%y Darrers dos dígits de l’any (00..99).
%Y Any.
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/date.c:245
|