Translations by dbecker
dbecker has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
26. |
Error with storage parameters: %s
|
|
2010-02-04 |
Error en los parámetros de almacenamiento: %s
|
|
27. |
Do you really want to use this disk (yes or no)
|
|
2010-02-04 |
¿Realmente quiere utilizar este disco (si o no)?
|
|
32. |
What is the name of your virtual machine?
|
|
2010-02-04 |
¿Cuál es el nombre de la máquina virtual?
|
|
33. |
How much RAM should be allocated (in megabytes)?
|
|
2010-02-04 |
¿Cuánta RAM debería ser asignada en MB?
|
|
34. |
Installs currently require %d megs of RAM.
|
|
2010-02-04 |
La instalación actualmente requiere %d MB de RAM.
|
|
36. |
You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) on the host. This will work, but performance will be poor.
|
|
2010-02-04 |
Ha pedido más CPU virtuales (%d) que las CPU físicas (%d) en el anfitrión. Esto podría funcionar, pero el desempeño será bajo. ¿Está seguro? (si o no)
|
|
37. |
Are you sure? (yes or no)
|
|
2010-02-04 |
¿Está seguro? (si o no)
|
|
38. |
Unknown network option '%s'
|
|
2010-02-04 |
Opción de red desconocida %s
|
|
39. |
Cannot mix both --bridge and --network arguments
|
|
2010-02-04 |
No se pueden mezclar los argumentos de --bridge y de --network
|
|
40. |
Cannot pass more mac addresses than networks.
|
|
2010-02-04 |
No se pueden pasar más direcciones mac que redes.
|
|
41. |
Didn't match keymap '%s' in keytable!
|
|
2010-02-04 |
¡No coincidió el mapa de teclado '%s' en Keytable!
|
|
45. |
%s option requires an argument
|
|
2010-02-04 |
La opción %s requiere un argumento
|
|
46. |
Connection must be a 'virConnect' instance.
|
|
2010-02-04 |
'conn' debe ser una instancia de 'virConnect'.
|
|
48. |
Invalid name for new guest: %s
|
|
2010-02-04 |
Nombre inválido para el nuevo huésped: %s
|
|
49. |
Domain name '%s' already in use.
|
|
2010-02-04 |
¡El nombre de dominio %s ya existe!
|
|
50. |
Invalid uuid for new guest: %s
|
|
2010-02-04 |
UUID inválido para el nuevo huésped: %s
|
|
51. |
UUID '%s' is in use by another guest.
|
|
2010-02-04 |
UUID '%s' está siendo utilizado por otro huésped.
|
|
52. |
Could not use path '%s' for cloning: %s
|
|
2010-02-04 |
No se pudo usar ruta '%s' para clonación: %s
|
|
53. |
Cloning policy must be a list of rules.
|
|
2010-02-04 |
La política de clonación debe ser una lista de reglas-
|
|
54. |
Original guest name or xml is required.
|
|
2010-02-04 |
Se requiere el nombre del huésped o xml original.
|
|
55. |
Domain with devices to clone must be paused or shutoff.
|
|
2010-02-04 |
El dominio con dispositivos para clonar debe estar en pausa o apagado.
|
|
57. |
Disk '%s' does not exist.
|
|
2010-02-04 |
El disco '%s' no existe.
|
|
58. |
Could not determine original disk information: %s
|
|
2010-02-04 |
No se pudo determinar información de disco original: %s
|
|
59. |
Domain '%s' was not found.
|
|
2010-02-04 |
No se encontró el dominio %s
|
|
61. |
Invalid NFS format: No path specified.
|
|
2010-02-04 |
Formato NFS inválido: No se ha especificado ninguna ruta.
|
|
62. |
Invalid 'location' type %s.
|
|
2010-02-04 |
Tipo de dirección (location) %s inválido.
|
|
63. |
'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple.
|
|
2010-02-04 |
debe especificarse 'conn' si 'location' es una tupla de almacenaje.
|
|
64. |
Checking installer location failed: Could not find media '%s'.
|
|
2010-02-04 |
Verificando de dirección de instalador falló: No se encontraron medios%s
|
|
65. |
Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, or an existing file/device
|
|
2010-02-04 |
La dirección de instalación de medios debe ser una fuente de instalación de redes NFS, HTTP, FTP o un archivo o dispositivo existente.
|
|
66. |
Privilege is required for NFS installations
|
|
2010-02-04 |
Se requieren privilegios para instalaciones NFS.
|
|
68. |
cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters
|
|
2010-02-04 |
cpuset debe contener sólo caracteres numéricos, o los signos ",", y "-"
|
|
70. |
cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs.
|
|
2010-02-04 |
Los números cpuset de las pCPU deben ser menores que las pCPU.
|
|
74. |
Unable to connect to hypervisor, aborting installation!
|
|
2010-02-04 |
¡No se ha podido conectar con el hypervisor, abortando la instalación!
|
|
76. |
Guest name '%s' is already in use.
|
|
2010-02-04 |
El nombre de huésped '%s' ya está siendo utilizado.
|
|
77. |
Memory value must be an integer greater than 0
|
|
2010-02-04 |
El valor de la memoria debe ser un entero mayor que 0
|
|
78. |
Max Memory value must be an integer greater than 0
|
|
2010-02-04 |
El valor de la memoria máxima debe ser un entero mayor que 0
|
|
79. |
Number of vcpus must be a postive integer.
|
|
2010-02-04 |
El número de CPU virtuales debe ser un entero positivo.
|
|
80. |
Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type.
|
|
2010-02-04 |
El número de CPU virtuales no debe ser mayor que %d para este tipo de máquina virtual.
|
|
81. |
OS type must be a string.
|
|
2010-02-04 |
El tipo de sistema operativo debe ser una cadena.
|
|
82. |
OS type '%s' does not exist in our dictionary
|
|
2010-02-04 |
El tipo de sistema operativo '%s' no existe en nuestro diccionario
|
|
83. |
OS variant must be a string.
|
|
2010-02-04 |
La variante del sistema operativo debe ser una cadena.
|
|
85. |
Unknown OS variant '%s'
|
|
2010-02-04 |
Variante de sistema operativo desconocida '%s'
|
|
87. |
Must specify whether graphics are enabled
|
|
2010-02-04 |
Debe especificarse si el modo gráfico está habilitado
|
|
88. |
Graphics enabled must be True or False
|
|
2010-02-04 |
Modo gráfico habilitado deber ser Verdadero o Falso
|
|
89. |
Must pass a VirtualDevice instance.
|
|
2010-02-04 |
Debe pasar una instancia de VirtualDevice.
|
|
91. |
Domain has already been started!
|
|
2010-02-04 |
¡El dominio ya se está ejecutando!
|
|
92. |
Name and memory must be specified for all guests!
|
|
2010-02-04 |
¡El nombre y la memoria deben ser especificados para todos los huéspedes!
|
|
93. |
The UUID you entered is already in use by another guest!
|
|
2010-02-04 |
¡El UUID que ha ingresado está siendo utilizado por otro huésped!
|
|
96. |
Domain has not existed. You should be able to find more information in the logs
|
|
2010-02-04 |
El dominio no existe. Debería poder encontrar más información en los registros
|
|
97. |
Domain has not run yet. You should be able to find more information in the logs
|
|
2010-02-04 |
El dominio no está ejecutándose aún. Debería poder encontrar más información en los registros
|