Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
2029 of 74 results
20.
Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "enterprise edition"; we make our very best work available to everyone on the same Free terms.
(no translation yet)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:39(para)
21.
Ubuntu includes the very best in translations and accessibility infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu usable for as many people as possible.
Software askearen komunitateak eskaini ditzakeen itzulpen eta erabilterraztasun azpiegitura hoberenak hartzen ditu barne Ubuntuk, ahalik eta jende gehienarentzat erabilgarria egiteko Ubuntu.
Translated and reviewed by Mikel Pascual Aldabaldetreku
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:46(para)
22.
Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every six months. You can use the current stable release or the current development release. Each release is supported for at least 18 months.
Modu erregularrean eguneratu ohi da Ubuntu; sei hilabetero argitaratzen da bertsio berri bat. Bertsio egonkorra erabil dezakezu, edo garapenean dagoen bertsioa hobetzen lagun dezakezu. Bertsio oro 18 hilabetez behintzat dago jasana.
Translated and reviewed by Mikel Pascual Aldabaldetreku
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:53(para)
23.
Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software development; we encourage people to use open source software, improve it and pass it on.
Ubuntu software askearen garapenaren printzipioekin guztiz konprometitua dago; guk software irekia erabiltzera, hobetzera eta banatzera animatzen dugu jendea.
Translated and reviewed by Mikel Pascual Aldabaldetreku
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:61(para)
24.
Ubuntu is an entirely open source operating system built around the <emphasis>Linux</emphasis> kernel. The Ubuntu community is built around the ideals enshrined in the <ulink url="http://www.ubuntu.com/project/about-ubuntu/our-philosophy">Ubuntu Philosophy</ulink>: that software should be available free of charge, that software tools should be usable by people in their local language and despite any disabilities, and that people should have the freedom to customize and alter their software in whatever way they see fit. For those reasons: <placeholder-1/>
(no translation yet)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:31(para)
25.
Find out more at <ulink url="http://www.ubuntu.com">the Ubuntu website</ulink>.
Aurkitu informazio gehiago <ulink url="http://www.ubuntu.com">Ubuntu webgunean</ulink>.
Translated and reviewed by Mikel Pascual Aldabaldetreku
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:69(para)
26.
About the Name
Izenari buruz
Translated and reviewed by julen
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:73(title)
27.
Ubuntu is a South African ethical ideology focusing on people's allegiances and relations with each other. The word comes from the Zulu and Xhosa languages. Ubuntu is seen as a traditional African concept, is regarded as one of the founding principles of the new republic of South Africa and is connected to the idea of an African Renaissance.
(no translation yet)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:74(para)
28.
A rough translation of the principle of Ubuntu is "humanity towards others". Another translation could be: "the belief in a universal bond of sharing that connects all humanity".
Ubuntu hitzaren itzulpen bat izan liteke "besteenganako gizatasuna". Beste itzulpen posible bat izan liteke: "gizaki guztiak konektatzen dituen elkarbanatze-lotura-unibertsalan sinesmena".
Translated and reviewed by Mikel Pascual Aldabaldetreku
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:82(para)
29.
Archbishop Desmond Tutu
Desmond Tutu artzapezpikua
Translated and reviewed by Mikel Pascual Aldabaldetreku
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:88(attribution)
2029 of 74 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Markel Arizaga, Mikel Pascual Aldabaldetreku, julen.