Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
716 of 34 results
7.

Most providers send the needed login information per mail. Some providers describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their "user-friendly" setup programs. But in fact, these applications generate usuall PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real names too and input the correct data in the dialog box.

For example, this are methods used some german providers:

Sample username (alias "login" or "login name"): 11111111111

T-Online T-DSL:
additional data:
sample T-Onlinenummer: 222222222222
sample Mitbenutzer: 0001

complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de

Telekom Business Online (DSL):

complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de

1und1 uses another scheme (using above example):

complete username: 1und1/11111111111

Cyberfun:

complete username: sdt/11111111111

Komtel:
additional data:
downstream speed class: 768

complete username: 11111111111@FoniNet-768

Net Cologne:

complete username: 11111111111@netcologne.de

Q-DSL:

complete username: 11111111111@q-dsl.de

Versatel:

complete username: 11111111111@VersaNet-1024k

Webnetix:

complete username: sdt/11111111111
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

La plupart des fournisseurs d'accès envoient les informations de connexion par courrier postal. Certains les donnent sous une forme bizarre ou incomplète en supposant que l'utilisateur les entrera grâce à leurs programmes de configuration «[nbsp]ergonomiques[nbsp]». Cependant, ces applications créent des identifiants et des mots de passe PPP classiques à partir de ces données. Vous devriez de même pouvoir en déduire les vrais identifiants et entrer les valeurs correctes dans la boîte de dialogue.

En France tous les accès sont basés sur Netissimo de France Télécom. Vous recevez un identifiant de connexion et un mot de passe. Vous pouvez en déduire l'identifiant complet d'après les exemples ci-dessous.

Exemple d'identifiant[nbsp]: a4ds1l ou fti/a4ds1l

- Club-Internet[nbsp]: a4ds1l@clubadsl1
- Easynet[nbsp]: a4ds1l@easynet.dslnet
- Free/Proxad[nbsp]: <prénom>.<nom>-adsl@free.proxad
- Infonie[nbsp]: a4ds1l@infonie.fsa
- LibertySurf[nbsp]: a4ds1l@libertysurf.isdnet
- Mangoosta[nbsp]: a4ds1l@mangoosta.mangoosta
- Nerim[nbsp]: a4ds1l@nerim.fsa
- Oléane[nbsp]: a4ds1l@n2.o.fsa
- Wanadoo ADSL[nbsp]: fti/a4ds1l@fti
- WorldNet[nbsp]: a4ds1l@wn.isdnet
- WorldOnline[nbsp]: a4ds1l@wol.fs
Translated by Gregory Colpart (evolix)
Located in ../pppoeconf:127
8.
SCANNING DEVICE
Examen du périphérique
Translated and reviewed by Laurent Pelecq
Located in ../pppoeconf:185
9.
Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface...
Recherche d'un concentrateur PPPoE sur $iface…
Translated by Gregory Colpart (evolix)
Located in ../pppoeconf:186
10.
(multi-modem mode)
(mode multi-modem)
Translated and reviewed by sergecl
Located in ../pppoeconf:188
11.
NOT CONNECTED
Non connecté
Translated and reviewed by Laurent Pelecq
Located in ../pppoeconf:210
12.
Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your provider did not respond. Please check your network and modem cables. Another reason for the scan failure may also be another running pppoe process which controls the modem.
Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your provider did not respond. Please check your network and modem cables. Another reason for the scan failure may also be another running pppoe process which controls the modem.
Ce programme a examiné $number interface, mais le concentrateur de votre fournisseur d'accès n'a pas répondu. Veuillez vérifier votre réseau et les câbles du modem. L'examen a pu échouer parce que le modem est actuellement contrôlé par un autre processus PPPoE.
Translated and reviewed by Gregory Colpart (evolix)
Ce programme a examiné $number interfaces, mais le concentrateur de votre fournisseur d'accès n'a pas répondu. Veuillez vérifier votre réseau et les câbles du modem. L'examen a pu échouer parce que le modem est actuellement contrôlé par un autre processus PPPoE.
Translated and reviewed by Gregory Colpart (evolix)
Located in ../pppoeconf:212
13.
OKAY TO MODIFY
Faut-il continuer la configuration[nbsp]?
Translated and reviewed by Laurent Pelecq
Located in ../pppoeconf:226
14.
If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.

Continue with configuration?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Si vous continuez, le fichier de configuration $OPTSFILE sera modifié. Assurez-vous d'avoir une copie de sauvegarde avant d'accepter.

Veuillez confirmer la poursuite de la configuration.
Translated and reviewed by Laurent Pelecq
Located in ../pppoeconf:227
15.
POPULAR OPTIONS
Options courantes
Translated and reviewed by Laurent Pelecq
Located in ../pppoeconf:310
16.
Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and 'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. Should I check your configuration file and change these settings where neccessary?
La plupart des utilisateurs des services de fournisseurs de connexion intermittentes préfèrent utiliser les options «[nbsp]noauth[nbsp]» et «[nbsp]defaultroute[nbsp]» dans leur configuration et suppriment l'option «[nbsp]nodetach[nbsp]». Veuillez confirmer si vous souhaitez que votre fichier de configuration soit vérifié et ces paramètres changés si nécessaire.
Translated by Gregory Colpart (evolix)
Located in ../pppoeconf:311
716 of 34 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Gregory Colpart (evolix), Laurent Pelecq, sergecl.