|
21.
|
|
|
USE PEER DNS
|
|
|
|
Faut-il utiliser le serveur de noms du fournisseur d'accès[nbsp] ?
|
|
Translated and reviewed by
Laurent Pelecq
|
|
|
|
Located in
../pppoeconf:372
|
|
22.
|
|
|
You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. Normally your provider sends you addresses of useable servers when the connection is established. Would you like to add these addresses automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf file? (recommended)
|
|
|
|
Vous devez connaître au moins une adresse IP d'un serveur de noms pour la résolution des noms de machines. Normalement votre fournisseur d'accès vous envoie les adresses des serveurs utilisables quand la connexion est établie. Veuillez indiquer si ces adresses doivent être ajoutées automatiquement à la liste des serveurs de noms contenue dans le fichier /etc/resolv.conf sur votre machine (ce choix est recommandé).
|
|
Translated and reviewed by
Laurent Pelecq
|
|
|
|
Located in
../pppoeconf:373
|
|
23.
|
|
|
LIMITED MSS PROBLEM
|
|
|
|
Problème de «[nbsp] MSS[nbsp] » restreint
|
|
Translated and reviewed by
Laurent Pelecq
|
|
|
|
Located in
../pppoeconf:389
|
|
24.
|
|
|
Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. You can find more details about this issue in the pppoe documentation.
Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?
If unsure, say yes.
(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-provider file.)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Beaucoup de fournisseurs d'accès utilisent des routeurs qui ne gèrent pas des paquets IP dont la MSS dépasse 1460. Les paquets sortants sont concernés par cette limite quand ils sont émis par une vraie interface Ethernet avec la valeur de MTU par défaut (1500). Malheureusement si vous transmettez des paquets émis par d'autres machines (cas d'un réseau avec masquage d'adresse) le MSS peut augmenter en fonction de la taille des paquets et de la route vers les clients. En conséquence, les clients relayés par votre machine ne pourront pas se connecter à certains sites. Une solution existe [nbsp] : le MSS peut être limité par PPPoE. Vous trouverez des détails sur ce problème dans la documentation de PPPoE.
Veuillez indiquer si PPPoE doit restreindre la MSS à 1452 octets.
Dans le doute, choisissez cette option.
Si le problème persiste, essayez de diminuer la valeur à 1412 dans le fichier dsl-provider.
|
|
Translated by
Gregory Colpart (evolix)
|
|
|
|
Located in
../pppoeconf:390
|
|
25.
|
|
|
DONE
|
|
|
|
Faut-il activer la connexion au démarrage[nbsp] ?
|
|
Translated and reviewed by
Laurent Pelecq
|
|
|
|
Located in
../pppoeconf:419
|
|
26.
|
|
|
Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot time?
|
|
|
|
Le démon pppd est maintenant configuré. Veuillez indiquer si la connexion doit être activée au démarrage de la machine.
|
|
Translated and reviewed by
Laurent Pelecq
|
|
|
|
Located in
../pppoeconf:420
|
|
27.
|
|
|
ERROR
|
|
|
|
Erreur
|
|
Translated by
Gregory Colpart (evolix)
|
|
|
|
Located in
../pppoeconf:437
|
|
28.
|
|
|
The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one that appears to be invalid?
If you agree, you will probably break your network connectivity after rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.
If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting your DSL connection and start the connection manually.
Note that this situation is not expected and you should consider submitting a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and the one generated by pppoeconf.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Le fichier interfaces généré par pppoeconf ne semble pas être valable. Il s'agit probablement d'une erreur de pppoeconf qui n'utilise pas correctement votre fichier interfaces original. Malgré cela, voulez-vous que pppoeconf change votre fichier interfaces actuel [nbsp] ?
Si vous acquiescez, vous allez sûrement perdre votre connexion réseau après avoir redémarré, et cela provoquera des problèmes si lo n'est pas active. Votre fichier interface original sera renommé en $REALINTFILE~ afin de pouvoir être restauré.
Sinon, vous devez vous assurer que $iface est configuré avant d'établir votre connexion DSL et la démarrer manuellement.
Notez que cette situation n'est pas celle attendue et vous devriez déclarer un bug pour pppoeconf en attachant votre fichier interfaces original et celui généré par pppoeconf.
|
|
Translated by
Gregory Colpart (evolix)
|
|
|
|
Located in
../pppoeconf:438
|
|
29.
|
|
|
ESTABLISH A CONNECTION
|
|
|
|
Faut-il établir la connexion[nbsp] ?
|
|
Translated and reviewed by
Laurent Pelecq
|
|
|
|
Located in
../pppoeconf:459
|
|
30.
|
|
|
Now, you can make a DSL connection with "pon dsl-provider" and terminate it with "poff". Would you like to start the connection now?
|
|
|
|
Vous pouvez maintenant établir une connexion DSL en exécutant «[nbsp] pon dsl-provider[nbsp] » et la terminer par «[nbsp] poff[nbsp] ». Veuillez indiquer si vous souhaitez effectuer cette opération maintenant.
|
|
Translated and reviewed by
Laurent Pelecq
|
|
|
|
Located in
../pppoeconf:460
|