|
30.
|
|
|
This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the sgml module of po4a.
|
|
|
|
このファイルは docbook2man で生成されました。po4a の sgml モジュールでソースファイルを翻訳してください。
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:663
|
|
31.
|
|
|
This file was generated with %s. You should translate the source file, but continuing anyway.
|
|
|
|
このファイルは %s で生成されました。ソースファイルを翻訳するべきですが、とにかく継続します。
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:667 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:675
|
|
32.
|
|
|
This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the xml module of po4a.
|
|
|
|
このファイルは db2man.xsl で生成されました。po4a の xml モジュールでソースファイルを翻訳してください。
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:671
|
|
33.
|
|
|
This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but continuing anyway.
|
|
|
|
このファイルは '%s' という行が含まれます。ソースファイルを翻訳するべきですが、とにかく継続します。
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:681
|
|
34.
|
|
|
Font modifiers followed by a command may disturb po4a. You should either remove the font modifier '%s', or integrate a \f font modifier in the following command ('%s'), but continuing anyway.
|
|
|
|
コマンドの後のフォント修飾子が po4a を阻害しているようです。フォント修飾子 '%s' を削除するか、コマンド ('%s') の後のフォント修飾子を \f にまとめてください。いずれにしろ続行します。
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:743
|
|
35.
|
|
|
The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug report with the groff page that generated this error.
|
|
|
|
unshiftline は man モジュールでサポートしていません。このエラーが発生した groff ページとともにバグレポートを送ってください。
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:848
|
|
36.
|
|
|
macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line.
|
|
|
|
マクロ %s に引数がありません。マクロの引数が次行にあることは man(7) で許可されていますが、po4a のパーサが扱うには複雑すぎます。マクロの引数は同じ行に配置してください。
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:891
|
|
37.
|
|
|
Escape sequence \c encountered. This is not completely handled yet.
|
|
|
|
エスケープシーケンス \c を検出しましたが、まだ完全に扱えません。
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:919
|
|
38.
|
|
|
Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s
|
|
|
|
フォント修飾子の '<' と '>' の対応が取れていません。不完全なメッセージ: %s
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1085
|
|
39.
|
|
|
Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s
|
|
|
|
'<' や '>' の不明な連続です。不完全なメッセージ: %s
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1123
|