Translations by Cindy McKee

Cindy McKee has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

901921 of 921 results
1166.
This is the name to save the file as.
2008-10-04
Ĉi tio estas la dezirata dosiernomo por konservado.
1167.
This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces.
2008-10-04
Jen, la listo de malfermotaj dosieroj. Vi povas specifi pli ol unu dosiero, nur apartigu plurajn dosierojn per spacetoj.
1168.
This is the name of the file to open.
2008-10-04
La nomo de la malfermota dosiero.
1172.
The chosen filenames do not appear to be valid.
2008-10-04
La elektitaj dosiernomoj ŝajne ne estas validaj.
1173.
Invalid Filenames
2008-10-04
Nevalidaj dosiernomoj
1174.
You can only select local files.
2008-10-04
Vi povas elekti nur lokajn dosierojn.
1175.
Remote Files Not Accepted
2008-10-04
Foraj dosieroj ne akceptataj
1176.
*|All Folders
2008-10-04
*|Ĉiuj Dosierujoj
1179.
Automatically select filename e&xtension (%1)
2008-10-04
Aŭtomate elekti &finaĵon de dosiernomo (%1)
1180.
the extension <b>%1</b>
2008-10-04
la finaĵo <b>%1</b>
1181.
Automatically select filename e&xtension
2008-10-04
Aŭtomate elekti dosier-&finaĵon
1182.
a suitable extension
2008-10-04
taŭga dosier-finaĵo
1183.
This option enables some convenient features for saving files with extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable.
2008-10-04
Ĉi tiu opcio ebligas oportunajn eblojn por la konservo de dosieroj kun finaĵoj:<br /><ol><li>Iu finaĵo difinita en la <b>%1</b> tekstokampo ĝisdatigos se vi ŝanĝas la konservotan dosiertipon.<br /><br /></li><li>Se neniu finaĵo estas difinita en la <b>%2</b> tekstokampo kiam vi alklakas <b>Konservi</b>, %3 estos aldonita al la fino de la dosiernomo (se la dosiernomo ankoraŭ ne ekzistas). Ĉi tiu finaĵo estas bazita sur la dosiertipo kiun vi elektis por konservado.<br /><br />Se vi ne volas ke KDE provizu dosier-finaĵon, vi povas aŭ malŝalti la opcion aŭ preventi ĝin per aldoni punkton (.) al la fino de la dosiernomo (la punkto estos aŭtomate forigita). </li></ol>Se vi ne certas, daŭru ebligi la opcion, ĉar kun ĝi, viaj dosieroj estas pli trakteblaj.
1184.
<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>
2008-10-04
<qt> Ĉi tiu butono permesas la legosignadon de apartaj lokoj. Alklaku ĉi tiun butonon por malfermi la legosignan menuon en kiu vi povas aldoni, modifi, aŭ elekti legosignojn.<br /><br />Ĉi tiuj legosignoj estas por la dosiera dialogo, sed vere funkcias ĝuste kiel aliaj legosignoj en KDE.</qt>
1185.
Click for Location Navigation
2008-10-04
Alklaku por navigado de lokoj
1186.
Click to Edit Location
2008-10-04
Alklaku por modifi lokon
1190.
&Show All Entries
2008-10-04
Montri ĉiujn erojn
1198.
&Safely Remove '%1'
2008-10-04
%Sekure demeti '%1'
1199.
&Unmount '%1'
2008-10-04
&Demeti '%1'
1200.
&Eject '%1'
2008-10-04
&Eligi '%1'
1203.
An error occurred while accessing '%1'
2008-10-04
Okazis eraro dum aliro al '%1'