|
215.
|
|
|
What terminal application to use
|
|
|
i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:35
i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
Qual a aplicação de terminar a usar
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:468
|
|
216.
|
|
|
Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program will be used.
|
|
|
i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:37
i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Se uma aplicação de terminal é lançada, será usado este emulador de terminal.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:471
|
|
217.
|
|
|
Fixed width font
|
|
|
i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:41
i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
Tipo de letra monoespaçado
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:475
|
|
218.
|
|
|
This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant width.
|
|
|
i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:43
i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Este tipo de letra é usado quando for necessário um tipo de letra monoespaçado. Um tipo de letra monoespaçado tem sempre a mesma largura, independentemente dos caracteres.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:478
|
|
219.
|
|
|
System wide font
|
|
|
i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:46
i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
Tipo de letra do sistema
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:482
|
|
220.
|
|
|
Font for menus
|
|
|
i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:49
i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
Tipo de letra dos menus
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:485
|
|
221.
|
|
|
What font to use for menus in applications.
|
|
|
i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:50
i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
|
|
|
Qual o tipo de letra a usar nos menus das aplicações.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:488
|
|
222.
|
|
|
Color for links
|
|
|
i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:53
i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
Cor das hiperligações
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:491
|
|
223.
|
|
|
What color links should be that have not yet been clicked on
|
|
|
i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:54
i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
|
|
|
Qual a cor que as hiperligações ainda por carregar deverão ter
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:494
|
|
224.
|
|
|
Color for visited links
|
|
|
i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:57
i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
Cor das hiperligações visitadas
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:497
|