Translations by Diogo Lavareda
Diogo Lavareda has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2698. |
Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position of the cursor relative to the top of the view.
|
|
2010-01-01 |
Selecciona se as teclas PageUp e PageDown deverão alterar a posição vertical do cursor em relação ao cimo da janela.
|
|
2699. |
&PageUp/PageDown moves cursor
|
|
2010-01-01 |
O &Page Up/Page Down move o cursor
|
|
2700. |
&Autocenter cursor (lines):
|
|
2010-01-01 |
&Auto-centrar o cursor (linhas):
|
|
2701. |
Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when possible.
|
|
2010-01-01 |
Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que possível.
|
|
2702. |
Disabled
|
|
2010-01-01 |
Desactivado
|
|
2703. |
Text Selection Mode
|
|
2010-01-01 |
Modo de Selecção do Texto
|
|
2704. |
Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor movement.
|
|
2010-01-01 |
As selecções serão substituídas pelo texto escrito e perder-se-ão com o movimento do cursor.
|
|
2705. |
&Normal
|
|
2010-01-01 |
&Normal
|
|
2706. |
Selections will stay even after cursor movement and typing.
|
|
2010-01-01 |
As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação do cursor.
|
|
2707. |
P&ersistent
|
|
2010-01-01 |
P&ersistente
|
|
2708. |
Edit Command
|
|
2010-01-01 |
Comando de Edição
|
|
2709. |
&Associated command:
|
|
2010-01-01 |
Comando &associado:
|
|
2710. |
Choose an icon.
|
|
2010-01-01 |
Escolha um ícone.
|
|
2711. |
<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>
|
|
2010-01-01 |
<p>Este ícone irá aparecer no menu e na barra de ferramentas.</p>
|
|
2712. |
&Category:
|
|
2010-01-01 |
&Categoria:
|
|
2713. |
Edit Entry...
|
|
2010-01-01 |
Editar o Entrada...
|
|
2714. |
Remove Entry
|
|
2010-01-01 |
Remover Entrada
|
|
2715. |
Add Entry...
|
|
2010-01-01 |
Adicionar um Entrada...
|
|
2716. |
Further Notes
|
|
2010-01-01 |
Notas Posteriores
|
|
2717. |
<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the <b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>
|
|
2010-01-01 |
<p>Os itens ficam acessíveis através do submenu <b>Comandos</b> do menu de <b>Ferramentas</b>. Para um acesso mais rápido, é possível atribuir <b>atalhos</b> na página de configuração de atalhos, após a aplicação das alterações.</p>
|
|
2718. |
If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on the screen.
|
|
2010-01-01 |
Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no contorno da janela no ecrã.
|
|
2719. |
&Dynamic Word Wrap
|
|
2010-01-01 |
Mudança de Linha &Dinâmica
|
|
2720. |
Dynamic &word wrap indicators (if applicable):
|
|
2010-01-01 |
Indicadores de &mudança de linha dinâmica (se for aplicado):
|
|
2721. |
Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed.
|
|
2010-01-01 |
Escolha se os Indicadores Dinâmicos de Mudança de Linha deverão ser mostrados.
|
|
2722. |
Align dynamically wrapped lines to indentation depth:
|
|
2010-01-01 |
Alinhar as mudanças de linha dinâmicas à profundidade de indentação:
|
|
2723. |
<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to the indentation level of the first line. This can help to make code and markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>
|
|
2010-01-01 |
<p>Activa o alinhamento do início das linhas repartidas de forma dinâmica na vertical, de acordo com o nível de indentação da primeira linha. Isto podê-lo-á ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.</p><p>Para além disso, permite-lhe definir uma largura máxima do ecrã, como uma percentagem, após a qual as linhas repartidas dinamicamente não serão mais alinhadas na vertical. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de indentação sejam mais profundos que 50% da largura do ecrã não terão o alinhamento vertical aplicado às linhas repartidas subsequentes.</p>
|
|
2726. |
The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text.
|
|
2010-01-01 |
O editor irá mostrar um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no texto.
|
|
2727. |
&Highlight tabulators
|
|
2010-01-01 |
Realçar as &tabulações
|
|
2728. |
Highlight trailing &spaces
|
|
2010-01-01 |
Realçar os e&spaços finais
|
|
2729. |
Advanced
|
|
2010-01-01 |
Avançado
|
|
2730. |
Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite a restart is recommended.
|
|
2010-01-01 |
A alteração deste modo só irá afectar os documentos acabados de criar / abrir. No KWrite, recomenda-se o reinício.
|
|
2731. |
Enable power user mode (KDE 3 mode)
|
|
2010-01-01 |
Activar o modo de utilizador experiente (modo do KDE 3)
|
|
2732. |
If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify indent lines.
|
|
2010-01-01 |
Se esta opção estiver assinalada, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a identificar as indentações.
|
|
2733. |
Show i&ndentation lines
|
|
2010-01-01 |
Mostrar as li&nhas de indentação
|
|
2734. |
If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be highlighted.
|
|
2010-01-01 |
Se esta opção estiver activa, o intervalo entre os parêntesis seleccionados será realçado.
|
|
2735. |
Highlight range between selected brackets
|
|
2010-01-01 |
Realçar o intervalo entre os parêntesis seleccionados
|
|
2736. |
File Format
|
|
2010-01-01 |
Formato de Ficheiro
|
|
2737. |
&Encoding:
|
|
2010-01-01 |
&Codificação:
|
|
2738. |
This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed in the open/save dialog or by using a command line option.
|
|
2010-10-07 |
Isto define a codificação normal a usar para abrir/gravar os ficheiros, caso não seja alterado na janela para abrir/gravar ou na opção da linha de comandos.
|
|
2739. |
&Encoding Detection:
|
|
2010-10-07 |
D&etecção da Codificação:
|
|
2740. |
if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of the file, this detection will be run.
|
|
2010-10-07 |
caso a codificação escolhida acima, a definida na janela para abrir/gravar, ou a indicada na linha de comandos, não correspondam ao conteúdo do ficheiro, será executada esta detecção.
|
|
2741. |
&Fallback Encoding
|
|
2010-10-07 |
Codificação Prede&finida
|
|
2742. |
This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding detection will run, if both fail fallback encoding will be tried.
|
|
2010-10-07 |
Isto define a codificação por omissão a experimentar quando abrir os ficheiros, caso não tenha escolhido a codificação acima, nem funcione a indicada através da janela para abrir/gravar ou pela linha de comandos, de modo a corresponder ao conteúdo do ficheiro. Antes de experimentar esta, a componente do Kate irá tentar deduzir a codificação, lendo um possível marcador de ordem dos 'bytes' no início do ficheiro; caso se detecte algum conhecido, será escolhida a codificação correcta, caso contrário será testada esta em último recurso.
|
|
2743. |
E&nd of line:
|
|
2010-01-01 |
Fim da li&nha:
|
|
2744. |
UNIX
|
|
2010-01-01 |
UNIX
|
|
2745. |
DOS/Windows
|
|
2010-01-01 |
DOS/Windows
|
|
2746. |
Macintosh
|
|
2010-01-01 |
Macintosh
|
|
2747. |
If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. The first found end of line type will be used for the whole file.
|
|
2010-01-01 |
Se esta opção estiver activa, o editor irá detectar automaticamente o tipo de fim de linha. O primeiro fim de linha encontrado será usado para todo o ficheiro.
|
|
2748. |
A&utomatic end of line detection
|
|
2010-01-01 |
Detecção a&utomática do fim da linha
|
|
2749. |
The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed document.
|
|
2010-10-07 |
O marcador da ordem de 'bytes' é uma sequência especial no início dos documentos codificados em Unicode. Ajuda os editores a abrir os documentos de texto com a codificação Unicode correcta. O marcador da ordem de 'bytes' não é visível no documento apresentado.
|