Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
2231 of 61 results
22.
GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications.
GNOME ではお使いのコンピュータで目に見えるもののほとんどを提供し、ファイルマネージャ、ウェブブラウザ、メニュー、そしてたくさんのアプリケーションがあります。
Translated by Hideki Yamane
Located in ../gnome-version.xml.in.in.h:5
23.
GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems.
NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
the translations.
GNOME は、UNIX ライクなオペレーティングシステム向けのフリーで使い勝手の良い、安定した、分かりやすいデスクトップ環境です。
Translated by Hideki Yamane
Reviewed by Takayuki KUSANO
Located in ../gnome-version.xml.in.in.h:4
24.
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
GNOME の焦点は使い勝手の良さと分かりやすさ、定期的なリリースサイクルにあり、企業がフリーでユニークなデスクトップをいろいろ提供しています。
Translated by Hideki Yamane
Reviewed by Shushi Kurose
Located in ../gnome-version.xml.in.in.h:7
25.
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
GNOME の最も偉大な強みは力強いコミュニティにあります。実際のところ、プログラムを作成する能力のありなしに関わらず、誰もが GNOME をより素晴らしいものにするよう貢献できるようになっています。
Translated by Takeshi AIHANA
Reviewed by Y.N.
Located in ../gnome-version.xml.in.in.h:8
26.
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
GNOME プロジェクトが立ち上がった 1997 年以来、プログラム開発に貢献してくれた人達は 数百人にものぼります。その多くの人達は、メッセージ翻訳、ドキュメント作成、品質向上のためのバグ報告といったプログラム開発以外の重要な部分で貢献してくれました。
Translated by Hideki Yamane
Located in ../gnome-version.xml.in.in.h:9
27.
Unknown
Context:
Monitor vendor
Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
* we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
* vendor is used.
不明
Translated by Hideki Yamane
Located in ../libgnome-desktop/display-name.c:265
28.
Error reading file '%s': %s
'%s' を読み込む際にエラーが発生しました: %s
Translated by Takeshi AIHANA
Reviewed by Takeshi AIHANA
Located in ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
29.
Error rewinding file '%s': %s
'%s' を戻している最中にエラーが発生しました: %s
Translated by Takeshi AIHANA
Reviewed by Takeshi AIHANA
Located in ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
30.
No name
Translators: the "name" mentioned
* here is the name of an application or
* a document
Translators: the "name" mentioned here is the name of
* an application or a document
ココに名前を入力してください
Translated by Takayuki KUSANO
Located in ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
31.
File '%s' is not a regular file or directory.
ファイル '%s' は通常のファイルあるいはフォルダではありません
Translated and reviewed by Takeshi AIHANA
Located in ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
2231 of 61 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: CMasami, Hideki Yamane, Ichiro Yanagida, Jun Kobayashi, Shushi Kurose, Takayuki KUSANO, Takeshi AIHANA, Takeshi AIHANA, Yuji Kaneko, katsumi, kayakaya, sunatomo.